You are here: BP HOME > TLB > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > record
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Schøyen MS 36a3-4; HW 119,22-120,2
subhūtir āha | no hīdaṃ bhagavan | bhagavān āha | na sa kaścid dharmaḥ tathāgatena dīpaṃkarāt tathāgatād arhataḥ samyaksaṃbuddhād udgṛhītaḥ |
Pic130
Chi: Kumārajīva, T. 235 749c17-18
世尊如來在然燈佛所於法實無所得
Chi: Bodhiruci, T.236a 753c25-27
須菩提言不也世尊如來在燃燈佛所於法實無所得阿耨多羅三藐三菩提
Chi: Paramārtha, T. 236b 758b15-17
須菩提言不也世尊實無有法昔從燃燈如來阿羅訶三藐三佛陀所如來所取
Chi: Paramārtha, T. 237 763a25-26
須菩提言不取世尊實無有法昔從然燈如來阿羅訶三藐三佛陀所如來所取
Chi: Dharmagupta, T. 238 768a20-21
善實言不如此世尊無一法若如來燈作如來應正遍知受取
Chi: Xuánzàng, T.220(9) 981b24-27
善現答言不也世尊如來昔在然燈如來應正等覺所都無少法而有所取
Chi: Yìjìng, T.239 772c29-773a1
妙生言不爾世尊如來於然燈佛所實無可取
Tib: Śīlendrabodhi/Ye shes sde (ca. AD 800), Kg ka 124b3
rab ’byor gyis gsol pa | bcom ldan ’das de ni ma lags te | de bzhin gshegs pas de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas mar me mdzad las gang blangs pa’i chos de gang yang ma mchis so |
Mon: Poppe (1971) Anon.
subudi öčirün : ilaǰu tegüs nögčigsen a tere busu bolai : tegünčilen (16b)iregsed tegünčilen iregsen dayini daruγsan üneger tuγuluγsan dibanggar-a burqan-ača aliba abuγsan tere nom-ud nigeken ber ügei bolai ::
Eng: Harrison (2006) 147,3-4
Subhūti said, “No indeed, Lord. There is no dharma at all which the Realized One learned from the Realized, Worthy and Perfectly Awakened One Dīpaṃkara.”
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=94e13602-0cb4-11df-9e60-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login