You are here: BP HOME > TLB > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > record
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Schøyen MS 40a5-b1; HW 124,13-125,3
parameṇa te bhagavan | āścaryeṇa samanvāgatā bhaviṣyaṃti ya iha sūtre bhāṣyamāṇe bhūtasaṃjñām utpādayiṣyaṃti | yā caiṣā bhagavan | bhūtasaṃjñā saivāsaṃjñā tasmāt tathāgato bhāṣate bhūtasaṃjñā bhūtasaṃjñeti |
Pic138
Pic139
Chi: Kumārajīva, T. 235 750b1-3
世尊若復有人得聞是經信心清淨則生實相當知是人成就第一希有功德世尊是實相者則是非相是故如來說名實相
Chi: Bodhiruci, T.236a 754b15-19
何以故須菩提佛說般若波羅蜜即非般若波羅蜜世尊若復有人得聞是經信心清淨則生實相當知是名成就第一希有功德世尊是實相者則是非相是故如來說名實相實相
Chi: Paramārtha, T. 236b 759a10-14
何以故世尊說般若波羅蜜即非般若波羅蜜故說般若波羅蜜世尊當知是人則與無上希有之法而共相應聞說經時能生實想世尊是實想者實非有想是故如來說名實想說名實想
Chi: Paramārtha, T. 237 763c17-21
何以故世尊說般若波羅蜜即非般若波羅蜜故說般若波羅蜜世尊當知是人則與無上希有之法而共相應聞說經時能生實想世尊是實想者實非有想是故如來說名實想說名實想
Chi: Dharmagupta, T. 238 768c19-21
先最勝彼世尊希有具足眾生有當若此經中說中實想發生當彼何所因若此世尊實想彼如是非想彼故如來說實想實想者
Chi: Xuánzàng, T.220(9) 982b5-9
世尊若諸有情聞說如是甚深經典生真實想當知成就最勝希有何以故世尊諸真實想真實想者如來說為非想是故如來說名真實想真實想
Chi: Yìjìng, T.239 773b7-12
世尊當何名此經我等云何奉持佛告妙生是經名為般若波羅蜜多如是應持何以故佛說般若波羅蜜多則非般若波羅蜜多(lines added)世尊若復有人聞說是經生實想者當知是人最上希有世尊此實想者即非實想是故如來說名實想實想
Tib: Śīlendrabodhi/Ye shes sde (ca. AD 800), Kg ka 126a2-3
| bcom ldan ’das mdo bshad pa ’di la gang dag yang dag par ’du shes bskyed par ’gyur ba’i sems can de dag ni ngo mtshar rab dang ldan par ’gyur ro | | de ci’i slad du zhe na | bcom ldan ’das yang dag par ’du shes pa gang lags pa de nyid ’du shes ma mchis pa’i slad du ste | de bas na yang dag par ’du shes yang dag par ’du shes zhes de bzhin gshegs pas gsungs so |
Mon: Poppe (1971) Anon.
ilaǰu tegüs nögčigsen a ene sudur-i nomlaγsan-dur : ked-be ünen maγad sedkil egüskekün bolqun tedeger amitan neng asuru (22b)γayiqamsiγ-tu bolqu bolumui : tere yaγun-u tulada kemebesü : ilaǰu tegüs nögčigsen a ünen maγad ab ali sedkiküi : teyin büged sedkiküi ügei-yin tulada buyu : tegüber ünen maγad sedkiküi kemen tegünčilen iregsen nomlaǰuqui ::
Eng: Harrison (2006) 149,4-6
They will come to be endowed with a most marvellous thing, Lord, who when this discourse is being preached conceive the idea that it is the truth. But any such idea of truth, Lord, is indeed idealess. Therefore the Realized One preaches the so-called ‘idea of truth.’
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=94e14a5c-0cb4-11df-9e60-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login