You are here: BP HOME > TLB > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > record
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Schopen (1989) Gilgit MS 7b4
api tu khalu punaḥ subhūte acintyo ’yaṃ dharmaparyāyaḥ asyācintya eva vipākaḥ ||
Chi: Kumārajīva, T. 235 751a6-7
須菩提當知是經義不可思議果報亦不可思議
Chi: Bodhiruci, T.236a 755a27-28
須菩提當知是法門不可思議果報亦不可思議
Chi: Paramārtha, T. 236b 760a1-3
復次須菩提如是經典不可思議若人修行及得果報亦不可思議
Chi: Paramārtha, T. 237 764c6-8
復次須菩提如是經典不可思議若人修行及得果報亦不可思議
Chi: Dharmagupta, T. 238 769c15-16
雖然復次時善實不可思不可稱法本如來說彼不可思如是果報觀察應
Chi: Xuánzàng, T.220(9) 983b27-29
是故善現如來宣說如是法門不可思議不可稱量應當希冀不可思議所感異熟
Chi: Yìjìng, T.239 774a12-14
妙生當知是經不可思議其受持者應當希望不可思議所生福聚
Tib: Śīlendrabodhi/Ye shes sde (ca. AD 800), Kg ka 128a3
| yang rab ’byor chos kyi rnam grangs ’di bsam gyis mi khyab ste | ’di’i rnam par smin pa yang bsam gyis mi khyab par rig par bya’o |
Mon: Poppe (1971) Anon.
subudi a basa ene nom-un ǰüil sedkisi ügei buyu : egünü ači ür-e-yi ber sedkisi ügei kü kemen uqaγdaqui ; ::
Eng: Harrison (2006) 152,5-6
However, Subhūti, this round of teachings is inconceivable, and the effect it has is truly inconceivable.”
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=94e16a28-0cb4-11df-9e60-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login