You are here: BP HOME > TLB > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > record
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Schopen (1989) Gilgit MS 9b6-10a1
tat kasya hetoḥ sarvasatvā iti subhūte asatvās te tathāgatena bhāṣitās tenocyante sarvasatvā iti |
Chi: Kumārajīva, T. 235 751c19
何以故須菩提眾生眾生者如來說非眾生是名眾生
Chi: Bodhiruci, T.236a 756a18-19
何以故須菩提眾生眾生者如來說非眾生是名眾生
Chi: Paramārtha, T. 236b 760c27-28
何以故須菩提彼眾生者如來說非眾生非非眾生故說眾生
Chi: Paramārtha, T. 237 765b29-c1
何以故須菩提彼眾生者如來說非眾生非非眾生故說眾生
Chi: Dharmagupta, T. 238 770c19-20
彼何所因眾生眾生者善實一切彼非眾生彼如來說彼故說名眾生者
Chi: Xuánzàng, T.220(9) 984c13-15
何以故善現一切有情者如來說非有情故名一切有情
Chi: Yìjìng, T.239 774c16-17
何以故眾生眾生者如來說非眾生是名眾生
Tib: Śīlendrabodhi/Ye shes sde (ca. AD 800), Kg ka 130b3
| de ci’i phyir zhe na | rab ’byor sems can rnams zhes bya ba ni de bzhin gshegs pas de dag sems can med par gsungs pa’i phyir te | des na sems can rnams zhes bya’o |
Mon: Poppe (1971) Anon.
tere yaγun-u tulada kemebesü : subudi a amitan kemegdekön kemebesü : tegünčilen iregsen tede amitan-i ügei kemen nomlaγsan-u tulada buyu : tegüber amitan-nuγud kemegdeyü ::
Eng: Harrison (2006) 155,5-7
Why is that? ‘All beings,’ Subhūti, have been preached by the Realized One as beingless. That is why they are called ‘all beings.’
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=94e17bbc-0cb4-11df-9e60-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login