You are here: BP HOME > TLB > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > record
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Schopen (1989) Gilgit MS 10b3-4
bālapṛthagjanā iti subhūte ajanā ete tathāgatena bhāṣitās tenocyaṃte bālapṛthagjanā iti |
Chi: Kumārajīva, T. 235 752a10
須菩提凡夫者如來說則非凡夫
Chi: Bodhiruci, T.236a 756b12-13
須菩提毛道凡夫生者如來說名非生是故言毛道凡夫生
Chi: Paramārtha, T. 236b 761a25-27
須菩提嬰兒凡夫眾生者如來說非眾生故說嬰兒凡夫眾生
Chi: Paramārtha, T. 237 765c26-27
須菩提嬰兒凡夫眾生者如來說非眾生故說嬰兒凡夫眾生
Chi: Dharmagupta, T. 238 771a14-15
小兒凡夫生小兒凡夫生者善實非生彼如來說彼故說名小兒凡夫生者
Chi: Xuánzàng, T.220(9) 985a13-14
善現愚夫異生者如來說為非生故名愚夫異生
Chi: Yìjìng, T.239 775a7-8
妙生愚夫眾生如來說為非生故名愚夫眾生
Tib: Śīlendrabodhi/Ye shes sde (ca. AD 800), Kg ka 131a4
| rab ’byor byis pa so so’i skye bo rnams zhes bya ba ni de dag skye bo med pa nyid du de bzhin gshegs pas gsungs te | des na byis pa so so’i skye bo rnams zhes bya’o |
Mon: Poppe (1971) Anon.
subudi a bertegčin amitan-nuγud kemegdeküi kemebesü : tedeger-i amitan ügei kü kemen tegünčilen iregsed nomlaǰuqui : tegüber bertegčin /aran-nuγud/ kemegdeyü ::
Eng: Harrison (2006) 156,6-7
These ‘foolish ordinary people,’ Subhūti, have been preached by the Realized One as peopleless. That is why they are called ‘foolish ordinary people.’
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=94e1801c-0cb4-11df-9e60-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login