You are here: BP HOME > TLB > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > record
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Schopen (1989) Gilgit MS 11b1-2
tat kasya hetoḥ tathāgata iti subhūte na kutaścid āgato na kvacid gataḥ tenocyate tathāgato ’rhan samyaksaṃbuddha iti |
Chi: Kumārajīva, T. 235 752b4-5
何以故如來者無所從來亦無所去故名如來
Chi: Bodhiruci, T.236a 756c9-10
何以故如來者無所至去無所從來故名如來
Chi: Paramārtha, T. 236b 761b24-25
何以故須菩提如來者無所行去無所從來是故說名如來應供正遍覺知
Chi: Paramārtha, T. 237 766a23-25
何以故須菩提如來者無所行去亦無所從來是故名如來應供正遍覺知
Chi: Dharmagupta, T. 238 771b13-14
彼何所因如來者善實說名無所去無所來彼故說名如來應正遍知者
Chi: Xuánzàng, T.220(9) 985b14-16
何以故善現言如來者即是真實真如增語都無所去無所從來故名如來應正等覺
Chi: Yìjìng, T.239 775a27
何以故妙生都無去來故名如來
Tib: Śīlendrabodhi/Ye shes sde (ca. AD 800), Kg ka 131b7
| de ci’i phyir zhe na | rab ’byor de bzhin gshegs pa zhes bya ba ni gar yang ma bzhud | gang nas kyang ma byon pa’i phyir te | des na de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas zhes bya’o |
Mon: Poppe (1971) Anon.
tere yaγun-u tulada kemebesü : /subudi a tegünčilen iregsed tere kemebesü/ qamiγ-a ber ese oduγsan qamiγ-a-ača ber ese iregsen-ü tulada buyu : tegüber tegünčilen iregsen dayini daruγsan üneger tuγuluγsan burqan kemegdeyü ::
Eng: Harrison (2006) 157,18-21
Why is that? He who is called ‘the Realized One’ (tathāgata), Subhūti, has not come (āgata) from anywhere, nor has he gone (gata) anywhere. That is why he is called ‘the Realized, Worthy and Perfectly Awakened One.’
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=94e1867a-0cb4-11df-9e60-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login