You are here: BP HOME > TLB > RK: Kāśyapaparivarta > record
RK: Kāśyapaparivarta

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§0-10
Click to Expand/Collapse Option§11-20
Click to Expand/Collapse Option§21-30
Click to Expand/Collapse Option§31-40
Click to Expand/Collapse Option§41-50
Click to Expand/Collapse Option§61-70
Click to Expand/Collapse Option§71-80
Click to Expand/Collapse Option§81-90
Click to Expand/Collapse Option§91-100
Click to Expand/Collapse Option§101-110
Click to Expand/Collapse Option§111-120
Click to Expand/Collapse Option§121-130
Click to Expand/Collapse Option§130-20
Click to Expand/Collapse Option§141-150
Click to Expand/Collapse Option§151-160
Click to Expand/Collapse Option§161-166
MS §1
catvāra ime kāśyapa dharmā bodhisatvasya prrajñāpārihāṇāya saṃvartante · katame catvāraḥ yad uta agauravau bhavati dharme ca dharmabhāṇake ca · dharmamātsaraś ca bhavaṃti · dharmācāryamuṣṭiñ ca karoti dharmakāmānāñ ca pudgalānāṃ dharmāntarāyaṃ karoti · vicchandayati vikṣipati · na deśayati · prraticchādayati · ābhimānikaś ca bhavaty ātmotkarṣī parapaṃsakaḥ ime kāśyapa catvāro dharmā bodhisatvasya prrajñāpārihāṇāya saṃvartate · tatredam ucyate ·· agauravo bhavati ca dharmabhāṇake dharmeṣu mātsaryarato ca bhoti ·
ācāryamuṣṭiṃ cchā karoti dharme dharmārthikānā ca karauti vighnam*
vicchadayanto vividhaṃ kṣipantau dharmaṃ na deśayati jinapraśastān*
so ātmotkarṣaṇi nittyayuko parapaṃsane cābhirataḥ kusīdau ·
caturo ime dharmā jinena prroktā prajñāprrahāṇāya jinorasānām*
etāṃ hi catvāri jahitva dharmāś caturau parāṃ dharmajinokta bhāvayet* ··
T 350 189b10-13
爾時佛語摩訶迦葉比丘言。菩薩有四事法智慧為減。何等為四事。一者不敬經不敬師。二者人有欲聞經者中斷之。三者人有求深經者愛惜不肯與。四者自貢高輕侮他人。是為四。
T 351 194a28-b3
爾時世尊告尊者大迦葉曰。菩薩有四法。失般若波羅蜜云何為四。一者不尊法不敬法師。二者為法師者慳惜悋法。三者欲得法者為法作礙。呵責輕易不為說法。四者憎慢貢高自大譽毀他。是謂迦葉。菩薩有四法失般若波羅蜜。
T 310 631c22-25
菩薩有四法退失智慧。何謂為四。不尊重法不敬法師。所受深法祕不說盡。有樂法者為作留難。說諸因緣沮壞其心。憍慢自高卑下他人。迦葉。是為菩薩四法退失智慧。
T 352 200c21-201a5
爾時尊者大迦葉波。在大眾中安詳而坐。爾時世尊。告迦葉言。有四種法。破壞菩薩智慧。迦葉白言。四種法者。其義云何。四種法者。一者於佛教法而生輕慢。二者於法師處憎嫉法師。三者隱藏正法令不見聞。四者他欲樂法數數障礙。瞋恚斷善覆蓋不說。誑賺他人唯自求利。迦葉。如是四種。是名壞滅菩薩智慧。我今於此。重說頌曰。
若人慢佛法 憎嫉法師處
樂法作隱藏 求法而障礙
瞋怒斷善根 覆法不為說
愛樂誑賺他 恒行自求利
我說此四法 斷滅菩薩慧
四法如是故 汝等應當知
Kg cha 119b4-120a1
’od srung chos bzhi po ’di dag ni byang chub sems dpa’i shes rab yongs su nyams par ’gyur ba ste | bzhi gang zhe na | ’di lta ste | chos dang chos smra ba la mi gus pa yin | chos la ser sna byed cing chos la slob dpon gyi dpe ma khyud byed pa yin | chos ’dod pa’i gang zag rnams la chos kyi bar chad byed cing ’dun pa zlog par byed | rnam par ’khrug par byed de | mi ston cing rab tu ’chab pa yin | mngon pa’i nga rgyal gyis bdag la bstod cing gzhan la smod pa yin te || ’od srung chos bzhi po de dag ni byang chub sems dpa’i shes rab yongs su nyams par ’gyur ba’o || de la ’di skad ces bya ste
| chos smra ba la gus pa med pa yin || chos la ser sna byed par gyur pa dang |
| chos la slob dpon dpe mkhyud byed pa yin || chos ’dod rnams la bgegs ni byed gyur cing |
| ’dun pa zlog la de bzhin rnam ’khrug byed || rgyal bas bsngags pa’i chos ni yong mi ston |
| le lo can de bdag bstod rtag tu brtson || gzhan la smod par byed la mngon par dga’ |
| chos bzhi ’di dag rgyal ba’i sras rnams kyi || shes rab nyams par ’gyur bar rgyal bas gsungs |
| chos bzhi ’di dag rab tu spang byas la || rgyal bas gsungs pa’i chos bzhi gzhan bsgom mo ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=5832fa2c-516c-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login