You are here: BP HOME > TLB > RK: Kāśyapaparivarta > record
RK: Kāśyapaparivarta

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§0-10
Click to Expand/Collapse Option§11-20
Click to Expand/Collapse Option§21-30
Click to Expand/Collapse Option§31-40
Click to Expand/Collapse Option§41-50
Click to Expand/Collapse Option§61-70
Click to Expand/Collapse Option§71-80
Click to Expand/Collapse Option§81-90
Click to Expand/Collapse Option§91-100
Click to Expand/Collapse Option§101-110
Click to Expand/Collapse Option§111-120
Click to Expand/Collapse Option§121-130
Click to Expand/Collapse Option§130-20
Click to Expand/Collapse Option§141-150
Click to Expand/Collapse Option§151-160
Click to Expand/Collapse Option§161-166
MS §2
catvāra ime kāśyapa dharmā bodhisatvasya mahāprajñatāyaiḥ saṃvartaṃte · katame catvāraḥ yad uta sagauravo bhavati dharme ca dharmabhāṇake ca · yathāśrutāṃś ca dharmān yathāparyāptān parebhyo vistareṇa saṃprrakāśayati · nirāmiṣeṇa cittenāpratikāṃkṣayati + +.. lābhasatkāraślokaṃ bāhuśrutyena ca prrajñāgamaṃ viditvā · ādiptaśiraścailopamaḥ śrutaṃ paryeṣate śrutāś ca dharmān dhārayati · prratipattisāraś ca bhavati na vyāhārapadavākyaparamaḥi me kāśyapa catvāro dharmāḥ bodhisatvasya mahāprajñatāyaiḥ saṃvartaṃte idam uvāca bhagavāṃs tatredam {idam} ucyate ··
sagoravau bhavati ca dharmabhāṇake yathāśrutān dharma pareṣu bhāṣate ·
nirāmiśaś cāpratikāṃkṣamāṇo na lābhasatkāraśiloka + + .y. taḥ
śrutena prajñāgama so viditvā ādiptaśīṣaḥ śrutam eṣate sadā ·
yathāśrutān dhārayati ca dharmān dhāritva dharmā pratipattiyā sthitaḥ
pratipattisāro ca sa bhoti paṇḍito na vākpa + + + ta paro ca bhauti :
catvārimā dharma bhajaṃta paṇḍitāḥ prajñām anāpnoti jinapraśastā :
T 350 189b14-18
菩薩復有四事法智慧為增。何等為四。一者恭敬經尊師。二者人有來聽經者不中斷。三者人有欲得深經者不愛藏。四者具足為人說經。不從人有所徼冀。常自精進常隨法行不嘩說。是為四。
T 351 194b4-9
復次迦葉。菩薩有四法。得般若波羅蜜。云何四。一者尊法敬重法師。二者隨受聞法廣為他說。心無愛著亦無所求。為般若波羅蜜故。捨一切財物。求多學問如救頭然。三者聞已受持。四者行法不著言說。是謂迦葉。菩薩有四法得般若波羅蜜。
T 310 631c26-632a1
復次迦葉。菩薩有四法得大智慧。何謂為四。常尊重法恭敬法師。隨所聞法以清淨心廣為人說。不求一切名聞利養。知從多聞生於智慧。勤求不懈如救頭然。聞經誦持樂如說行不隨言說。迦葉。是為菩薩四法得大智慧。
T 352 201a6-19
佛告迦葉波。有四最上法觀。增長菩薩大智。迦葉白言。是義云何。此四法者。一者於佛教法深生尊重。二者於法師處勿生輕慢。三者如聞得法為他解說。起正直心不求一切利養。四者稱讚多聞增長智慧。一向正心如聞受持。行真實行而不妄語。迦葉。此四種法。增長菩薩大智慧故。我今於此。重說頌曰。
尊重於佛法 及彼法師處
如聞為他說 不求於利養
亦不要稱揚 一向而求聞
多聞生智慧 如聞受持法
持已依法行 稱法真實故
是彼法師行 口意無虛妄
四法可為師 得佛大智慧
Kg cha 120a1-6
’od srung chos bzhi po ’di dag ni byang chub sems dpa’i shes rab chen por ’gyur ba ste | bzhi gang zhe na | ’di lta ste | chos dang chos smra ba la gus pa dang bcas pa yin | zang zig med pa’i sems kyis rnyed pa dang bkur sti dang | tshigs su bcad pa la mi re bar ji ltar thos pa dang | ji ltar khong du chud pa’i chos rnams gzhan dag la rgya cher yang dag par rab tu ston par byed pa yin | mang du thos pa las shes rab ’byung bar rig nas mgo’am gos la me ’bar ba bzhin du thos pa yongs su tshol zhing ji ltar thos pa’i chos rnams ’dzin par byed pa yin | nan tan snying por byed kyi smra ba dang brjod pa’i tshig lhur len pa ma yin pa ste | ’od srung chos bzhi po ’di dag ni byang chub sems dpa’i shes rab chen por ’gyur ba’o || de la ’di skad ces bya ste
| chos smra ba la gus dang bcas pa yin || zang zing med cing rnyed dang bkur sti la |
| re ba med cing tshig bcad mi sems par || ji ltar thos pa’i chos rnams gzhan la ston |
| thos la shes rab ’byung bar des rig nas || mgo la ’bar bzhin rtag tu thos pa tshol |
| de ni ji ltar thos pa’i chos rnams ’dzin || chos bzung nas ni nan tan bya phyir gnas |
| mkhas de nan tan snying por byed pa yin || tshig lhur mi len smra ba lhur mi len |
mkhas pas chos bzhi ’di dag bsten byas na || rgyal bas bsngags pa’i shes rab thob par ’gyur ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=583354b8-516c-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login