You are here: BP HOME > TLB > RK: Kāśyapaparivarta > record
RK: Kāśyapaparivarta

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§0-10
Click to Expand/Collapse Option§11-20
Click to Expand/Collapse Option§21-30
Click to Expand/Collapse Option§31-40
Click to Expand/Collapse Option§41-50
Click to Expand/Collapse Option§61-70
Click to Expand/Collapse Option§71-80
Click to Expand/Collapse Option§81-90
Click to Expand/Collapse Option§91-100
Click to Expand/Collapse Option§101-110
Click to Expand/Collapse Option§111-120
Click to Expand/Collapse Option§121-130
Click to Expand/Collapse Option§130-20
Click to Expand/Collapse Option§141-150
Click to Expand/Collapse Option§151-160
Click to Expand/Collapse Option§161-166
MS §90
tadyathāpi nāma kāśyapa na jātu kenacic candramaṇḍalam utsṛjya tārakarūpaṃ namaskṛta pūrvaṃ · evam eva kāśyapa na jātu paṇḍito mama śikṣāpratipanna bodhisatvaṃ riñcitvā śrāvakaṃ namaskaroti · tatredam ucyate 26
na kenaci candra vivarjayitvā namaskṛtā tāragaṇā kadācit*
na jātu śikṣāpratipanna evaṃ mamātmajaṃ tyaja nameta śrrāvakaḥ
T 350 191c15
譬如有智者不捨月為星宿作禮也。高人如是。不捨菩薩為羅漢作禮也。
T 351 197b9-10
譬如迦葉無有捨月禮星宿者。如是無有捨具戒德智慧菩薩。而禮聲聞。
T 310 634c24-25
迦葉。譬如愚人捨月禮事星宿。智者不爾終不捨離。菩薩行者禮敬聲聞。
T 352 210b23-c1
佛告迦葉。譬如世人未有捨離明月歸命星像。迦葉。如是無有受我戒者。捨離菩薩歸命聲聞。我今於此。而說頌曰。
譬如世間人 於月而捨離
而欲歸依星 此事未曾有
如是我弟子 其義亦復然
若受我戒者 不歸於菩薩
而欲向聲聞 其事甚希有
Kg cha 137a4-6
’od srung ’di lta ste | dper na zla ba’i dkyil ’khor btang ste sus kyang skar ma’i gzugs la nam yang sngon phyag ma byas so || ’od srung de bzhin du mkhas pa rnams kyang byang chub sems dpa’ bdag la phan pa dang gzhan la phan pa’i snying rje chen po dang ldan pa nga’i bslab pa la zhugs pa btang ste | nyan thos la nam yang phyag mi ’tshal lo || de la ’di skad ces bya ste
| sus kyang zla ba rnam par spangs nas su || skar ma’i tshogs la nam yang phyag ma byas |
| de bzhin bslab la zhugs pa nam ngu yang || nga sras btang ste nyan thos phyag mi ’tshal ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=584c3abe-516c-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login