You are here: BP HOME > TLB > RK: Kāśyapaparivarta > record
RK: Kāśyapaparivarta

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§0-10
Click to Expand/Collapse Option§11-20
Click to Expand/Collapse Option§21-30
Click to Expand/Collapse Option§31-40
Click to Expand/Collapse Option§41-50
Click to Expand/Collapse Option§61-70
Click to Expand/Collapse Option§71-80
Click to Expand/Collapse Option§81-90
Click to Expand/Collapse Option§91-100
Click to Expand/Collapse Option§101-110
Click to Expand/Collapse Option§111-120
Click to Expand/Collapse Option§121-130
Click to Expand/Collapse Option§130-20
Click to Expand/Collapse Option§141-150
Click to Expand/Collapse Option§151-160
Click to Expand/Collapse Option§161-166
MS §95
catvārī smṛtyupasthānāni kāye vedanā cittadharmasaṃniśritānāṃ cikitsā : kāye kāyānupaśyī viharati na ca kāye kāyānupaśyanāyām ātmyadṛṣṭyāṃ patati · vedanāyāṃ vedanānupaśyī viharati na ca vedanānupaśyanāyā ātmadṛṣṭīgate{na} patati · citte cittānupaśyī viharati na ca cittānupaśyanāyāṃ jīvadṛṣṭīye patati · dharme dharmānupaśyī viharati na ca dharmānupaśyanāyāṃ pudgaladṛṣṭīye patati · catvāri samyakprahāṇāni sarvākuśaladharmaprahāṇāya cikitsā · sarvakuśaladharmapāripūryai{ḥ} saṃvartaṃte · catvāro-d-ṛddhipādāḥ kāyacittapiṇḍagrrāhotsargāya saṃvartate· cikitsā : paṃcendriyāṇi paṃca balāni aśrrāddhyakausidyamuṣitasmṛticittavikṣepaasamprajanyatāduṣprajñatācikitsā : sapta bodhyaṃgāni dharmasamūhājñānasya cikitsā : āryāṣṭāṃgo mārga dauṣprajñasarvaparapravādināṃ kumārgapratipannānāṃ cikitsā : iyam ucyate kāśyapa bhūtacikitsā : tatra kāśyapa bodhisatvena yogaḥ karaṇīyaḥ
T 350 191c28-192a3
四者有身以觀為藥。四意止以身心為念。是為藥。四意斷一切惡悉斷。是為藥。四神足念合會成身以空棄為藥。五根五力不信懈怠念功德為藥。七覺意入法黠是為藥。外道及不信以八道為藥。是為各各分別藥。
T 351 197b23-c2
四意止者。治計著身痛心法身。身觀者不起觀身我見痛。痛觀者不起觀痛我見心。心觀者不起觀心我見法。法觀者不起觀法我見。四意斷者。悉斷一切不善之法。習一切善法。四神足者。捨身心真想。五根五力治不信懈怠亂念無智。七覺者治諸法無智。聖八道者此慧所治一切邪道。是謂迦葉。隨病所應如實治之。如此迦葉。菩薩當作是學。
T 310 635a13-24
以四念處治諸依倚身受心法。行者觀身順身相觀不墮我見。順受相觀不墮我見。順心相觀不墮我見。順法相觀不墮我見。是四念處能厭一切身受心法開涅槃門。以四正勤能斷已生諸不善法。及不起未生諸不善法。未生善法悉能令生。已生善法能令增長。取要言之。能斷一切諸不善法。成就一切諸善之法。以四如意足治身心重。壞身一相令得如意自在神通。以五根治無信懈怠失念亂心無慧眾生。以五力障諸煩惱力。以七覺分治諸法中疑悔錯謬。以八正道治墮邪道一切眾生。迦葉。是為菩薩畢竟智藥。菩薩常應勤修習行。
T 352 211a11-18
又復施設四念處。令彼有情觀身無其所有。能破我見。觀受無受所得。破彼我見。觀心無心可得。亦除我見執故。觀法無法可得。破彼法我執故。以四正斷於修斷事。修善勤修。斷惡勤斷以四神足成就通力。以五根五力。治彼不信懈怠失念散亂癡等。以七覺支治一切愚癡。以八聖道。治彼一切無知八邪等過。迦葉。此說名為真實醫法。
Kg cha 138a4-b2
lus dang | tshor ba dang | sems dang | chos la gnas pa rnams la dran pa nye bar gzhag pa bzhi ste | de la lus la lus kyi rjes su lta ba can du gnas kyang lus kyi rjes su lta bas bdag tu lta bar mi ltung ba dang | tshor ba rnams la tshor ba’i rjes su lta ba can du gnas kyang tshor ba’i rjes su lta bas bdag tu lta bar mi ltung ba dang | sems la sems kyi rjes su lta ba can du gnas kyang sems kyi rjes su lta bas bdag tu lta bar mi ltung ba dang | chos la chos kyi rjes su lta ba can du gnas kyang chos kyi rjes su lta bas bdag tu lta bar mi ltung bas gso ba dang | yang dag par spong ba bzhis ni mi dge ba’i chos thams cad spong ba dang | dge ba’i chos thams cad yongs su rdzogs par ’gyur ba dang | rdzu ’phrul gyi rkang pa bzhis ni lus dang sems la ril por ’dzin pa ’dor bar ’gyur ba dang | dbang po lnga dang | stobs lngas ni ma dad pa dang | le lo dang | brjed ngas pa dang | rnam par g.yeng ba dang | shes bzhin med pa rnams gso ba dang | byang chub kyi yan lag bdun gyis ni chos la shin tu rmongs shing mi shes pa gso ba dang | ’phags pa’i lam yan lag brgyad pas ni ’chal pa’i shes rab dang | phas kyi rgol ba thams cad dang | lam ngan par zhugs pa rnams gso ba ste | ’od srung ’di ni yang dag pa’i gso ba zhes bya’o || ’od srung byang chub sems dpa’ gso ba ’di la bslab par brtson par bya’o ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=584daac0-516c-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login