You are here: BP HOME > TLB > RK: Kāśyapaparivarta > record
RK: Kāśyapaparivarta

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§0-10
Click to Expand/Collapse Option§11-20
Click to Expand/Collapse Option§21-30
Click to Expand/Collapse Option§31-40
Click to Expand/Collapse Option§41-50
Click to Expand/Collapse Option§61-70
Click to Expand/Collapse Option§71-80
Click to Expand/Collapse Option§81-90
Click to Expand/Collapse Option§91-100
Click to Expand/Collapse Option§101-110
Click to Expand/Collapse Option§111-120
Click to Expand/Collapse Option§121-130
Click to Expand/Collapse Option§130-20
Click to Expand/Collapse Option§141-150
Click to Expand/Collapse Option§151-160
Click to Expand/Collapse Option§161-166
MS §127
tadyathāpi nāma kāśyapa daridrapuruṣasya samṛddhakośa iti nāmadheyaṃ bhavet* tat kiṃ manyase kāśyapa anurūpaṃ tasya daridrapuruṣasya tan nāmadheyaṃ bhavet* āha no hīdaṃ bhadaṃta bhagavan* bhagavān āha · evam eva kāśyapa ye te śramaṇabrāhmaṇā ity ucyaṃte · na ca śramaṇabrāhmaṇasamanvāgatā bhavaṃti · tān ahaṃ daridrapuruṣān iti vadāmi · tatredam ucyate ·
yathā daridrasya bhaveta nāmaṃ samṛddhakośaṃbhi na tac ca śobhate ·
śrāmaṇyahīna śramaṇo na śobhate daridra āḍhyeti va ucyamānaḥ
T 350 193a6-9
譬如貧人號名大富。但得富名無所有也。佛語迦葉。是人應得為有是字不。迦葉言不也。佛言如是。迦葉。雖有沙門字。不行沙門法也。亦如貧人自稱大富。
T 351 198c29-199a2
譬如貧人外有富名。於意云何。彼名有實不。答曰。不也世尊。如是迦葉。有沙門名無沙門德。我說此人是為極貧。
T 310 Kpv T 310636b29-c3
迦葉。譬如貧窮賤人假富貴名。於意云何。稱此名不。不也世尊。如是迦葉。但名沙門婆羅門。而無沙門婆羅門實功德行。亦如貧人為名所壞。
T 352 213b13-22
佛告迦葉。譬如貧人家無財利。自發其言告眾人曰。我家之內有大庫藏財物盈滿。迦葉。於意云何。此貧人言是事實不。迦葉白言。不也世尊。佛言。迦葉亦復如是。彼沙門婆羅門自無戒德而復發言。我身具大德業。此言不實是事難信。我今於此而說頌曰。
譬如貧窮人 言自有庫藏
盈滿七珍財 彼語不相應
沙門婆羅門 虛妄亦如是
三業無清淨 自言具戒德
Kg cha 144b1-3
’od srung ’di lta ste | dper na mi dbul po zhig la mdzod ’byor pa zhes ming btags na | ’od srung ’di ji snyam du sems || mi dbul po de dang ming de ’thun pa yin nam | gsol ba | bcom ldan ’das de ni ma lags so || bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | ’od srung de bzhin du gang de sbyong dang | bram ze gang dag dge sbyor dang | bram ze’i yon tan dang mi ldan pa de dag ni gsung rab ’di la mi dbul po zhes ngas bshad do || de la ’di skad ces bya ste
| dper na dbul por gyur pa’i mi zhig la || mdzod ldan ming btags de la mdzes ma yin |
| dge sbyong nyams la dge sbyong mi mdzes || dbul la phyug ces btags pa’i dpe dang mtshungs ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=5856d956-516c-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login