You are here: BP HOME > TLB > RK: Kāśyapaparivarta > record
RK: Kāśyapaparivarta

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§0-10
Click to Expand/Collapse Option§11-20
Click to Expand/Collapse Option§21-30
Click to Expand/Collapse Option§31-40
Click to Expand/Collapse Option§41-50
Click to Expand/Collapse Option§61-70
Click to Expand/Collapse Option§71-80
Click to Expand/Collapse Option§81-90
Click to Expand/Collapse Option§91-100
Click to Expand/Collapse Option§101-110
Click to Expand/Collapse Option§111-120
Click to Expand/Collapse Option§121-130
Click to Expand/Collapse Option§130-20
Click to Expand/Collapse Option§141-150
Click to Expand/Collapse Option§151-160
Click to Expand/Collapse Option§161-166
MS §151
tadyathāpi nāma kulaputra kaścid eva puruṣaḥ mṛnmayīnāv abhiruhyaṃ gaṃgānadīm uttartukāmo bhavet* tat kiṃ manyase kulaputra kīdṛśena vīryeṇa tena puruṣeṇa sā nnor vāhayitavyā bhavet* āha balavatā bhagavan vīryeṇa · tat kasmād dhetoḥ mā me asaṃprāptapārasy’ evāṃtareṇa nnaur vipadyeta · mahaughā rṇavaprāpto ’smin mā haivāṃtareṇāyaṃ nāvā vikīryeta · bhagavān āha · evam eva samantāloka ato bahutareṇa balavantatareṇa vīryeṇa bodhisatvena bodhiḥ samudānayitavyā : mahābalavīryeṇa ca buddhadharmā samudānayitavyā :
T 350 194a16
No Chinese
T 351 200a29
No Chinese
T 310 638a25-29
普明。譬如有乘杯船欲渡恒河。以何精進乘此船渡。答言世尊。以大精進乃可得渡。所以者何。恐中壞故。佛告普明。菩薩亦爾。欲修佛法當勤精進倍復過是。
T 352 215c11-19
善男子。譬如有人乘彼土船欲過深廣大河。善男子。於意云何。彼人乘此土船作何方便。速得到於彼岸。普光言。世尊。須是用大氣力勇猛精進方達彼岸。佛言普光。有何所以要施勤力。世尊。彼河中流深而復廣令人憂怕。若不勤力必見沈沒。佛告普光菩薩。如是若諸菩薩修學正法欲度生死。四流大河須發勇猛精進之力通達佛法。若不精進修學決定退墮。
Kg cha 149a4-7
rigs kyi bu ’di lta ste dper na mi la la zhig kham pa’i grur zhugs te | gang gA’i klung chen po rgal bar ’dod par gyur na rigs kyi bu ’di ji snyam du sems || mi des ci ’dra ba’i brtson ’grus kyis gru de btsal bar bya | gsol pa | bcom ldan ’das stobs dang ldan pa’i brtson ’grus kyis bgyi’o || de ci’i slad du zhe na | bdag ni chu bo chen po’i nang du zhugs kyi bdag ’gram du ma phyin par bar ma dor gyur zhig tu ’ong ngo snyam du sems pa’i slad du’o || bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa || kun tu snang ba de ltar byang chub sems dpas de bas ches stobs dang ldan pa’i brtson ’grus kyis chos kyi rnam grangs ’di la bslab par bya ste | stobs chen po dang ldan pa’i brtson ’grus kyis sangs rgyas kyi chos thams cad yang dag par bsgrub par bya’o ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=585dcd88-516c-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login