REGINE
(idet hun flytter en lænestol tilrette ved bordet).
Og så vær så god og sæt Dem, herr pastor, og gør Dem det mageligt. (han sætter sig; hun flytter en skammel under hans fødder.) Se så! Sidder herr pastoren nu godt?
REGINE
(indem sie einen Lehnstuhl an den Tisch schiebt).
Herr Pastor, wollen Sie sich nicht setzen und sich’s bequem machen? (Er setzt sich, sie schiebt einen Schemel unter seine Füße.) So! Ist es so recht, Herr Pastor?
REGINA.
[Arranging an arm-chair beside the table.]
Now, do sit down, Pastor Manders, and make yourself comfortable. [He sits down; she places a footstool under his feet.] There! Are you comfortable now, sir?
REGINE
(terwijl zij een gemakkelijken stoel bij de tafel schuift).
En gaat u zitten, alsjeblieft, dominee, en maak het u makkelijk. (Hij gaat zitten; zij schuift een voetenbankje onder zijn voeten). Zie zoo! Zit dominee nu goed?
吕嘉纳
(把一张扶手椅推到桌子旁边)
请坐,曼德牧师,别客气。(曼德牧师坐下,吕嘉纳给他搬过一个脚踏来)好!这么舒服吗?
رجينا:
(تحرك كرسيا مريحا بالقرب من المنضدة )
و الآن اجلس و خذ راحتك يا سيدى . (يجلس و يضع قدمه على سنادة ) و الآن ، هل انت مرتاح تماما ؟
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=b99d9002-a1ce-11e0-b698-001cc4df1abe