FRU ALVING
(endnu i døren).
Velbekomme, herr pastor. (taler ind i spisestuen.) Kommer du ikke med, Osvald?
FRAU ALVING
(noch in der Thür).
Gesegnete Mahlzeit, Herr Pastor. (Spricht ins Speisezimmer hinein.) Kommst du nicht mit, Oswald?
MRS. ALVING.
[Still in the doorway.] Velbekomme1
, Mr. Manders.
[Turns back towards the dining-room.] Aren’t you coming too, Oswald?
1. A phrase equivalent to the German Prosit die Mahlzeit--May good digestion wait on appetite.
MEVR. ALVING
(nog in de deur).
Wel mag het u bekomen, dominee (spreekt in de eetkamer). Kom je niet bij ons, Oswald?
阿尔文太太
(还在门口)
请便,曼德先生。(转过身去朝着饭厅)欧士华,你也进来,好不好?
مسز الفينج :
( لا تزال في المدخل )
أنا سعيدة لأن الطعام راق لك ، أيها القس ماندرز .( توجه حديثها إلى غرفة طعام ) ألا تنضم إلينا يا أوزفولد؟
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=ba21de3e-a1ce-11e0-b698-001cc4df1abe