You are here: BP HOME > MI > Gengangere (Ghosts) > record
Gengangere (Ghosts)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
OSVALD
(efter en stund, ser op og blir halvt liggende på albuen).
Havde det endda været noget nedarvet, – noget, som man ikke selv kunde gøre for. Men dette her! På en så skammelig, tankeløs, letsindig måde at ha’ sløset bort sin egen lykke, sin egen sundhed, alting i verden, – sin fremtid, sit liv –!
OSWALD
(nach einer Pause aufblickend und auf den Ellenbogen gestützt liegen bleibend).
Wenn es wenigstens ererbt gewesen wäre, -- etwas, das ich nicht selbst verschuldet. Aber d i e s e s! Sein eignes Glück, -- seine Gesundheit, -- alles auf der Welt, -- seine Zukunft -- sein Leben auf so schmähliche, gedankenlose, leichtsinnige Weise vergeudet zu haben --! Fürchterlich!
OSWALD.
[After a while, looks up and remains resting upon his elbow.]
If it had only been something inherited--something one wasn’t responsible for! But this! To have thrown away so shamefully, thoughtlessly, recklessly, one’s own happiness, one’s own health, everything in the world--one’s future, one’s very life--!
OSWALD
(richt zich half op na een poosje; blijft met den elleboog op de canapé gesteund zitten).
Als het nog iets overgeërfds was,... iets dat je zelf niet helpen kon. Maar zoo! Op zoo’n schandelijke, onnadenkende, lichtzinnige manier je eigen geluk vergooid te hebben, je eigen gezondheid, alles, alles ... je toekomst, je leven....
欧士华
(过了会儿,把头抬起来,支在胳臂肘子上)
要是这是遗传病———不是我自己招惹的,倒也罢了!可是偏偏是因为我自己荒唐,自己糊涂,自己不小心,断送了自己的幸福,自己的健康———自己的前途,自己的生命———
أوزفولد:
(بعد برهة ينظر إلى أعلى، و هو لا يزال متكئا بعض الشىء على كوعه ). لو أن الأمر كان شيئا موروثا – شيئا لا حيلة لى فيه. و لكن هذا. ان أبدد بطريقة مخزية، طائشة لا مبالاة فيها. ان أبدد كل سعادتى و صحتى، و كل شىء في الدنيا – مستقبلى و حياتى .
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=ba8361cc-a1ce-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login