You are here: BP HOME > MI > Gengangere (Ghosts) > record
Gengangere (Ghosts)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
ENGSTRAND
(idet han og Regine hjælper pastoren ydertøjet på).
Farvel, barnet mit. Og skulde der komme noget på med dig, så véd du, hvor Jakob Engstrand er at finde. (sagte.) Lille Havnegaden, hm –! (til fru Alving og Osvald.) Og huset for de vejfarendes sjømænderne, det skal kaldes „Kammerherre Alvings hjem“, det. Og får jeg styre det huset efter mine funderinger, så tør jeg love, at det skal bli’ salig kammerherren værdigt.
ENGSTRAND
(indem er und Regine dem Pastor mit dem Anziehen des Ueberrocks behilflich sind).
Lebe wohl, mein Kind. Und wenn dir etwas zustoßen sollte, so weißt du, wo Jacob Engstrand zu finden ist. (Leise.) Kleine Hafengasse, hm --! (Zu Frau Alving und Oswald.) Und das Haus für die fahrenden Seeleute soll heißen „Kammerherr Alvings Asyl“. Und wenn ich das Haus nach meinem Kopf leiten darf, so kann ich versprechen, daß es des verstorbenen Kammerherrn würdig sein wird!
ENGSTRAND.
[While he and REGINA help MANGERS to get his coat on.]
Good-bye, my child. And if any trouble should come to you, you know where Jacob Engstrand is to be found. [Softly.] Little Harbour Street, h’m--! [To MRS. ALVING and OSWALD.] And the refuge for wandering mariners shall be called “Chamberlain Alving’s Home,” that it shall! And if so be as I’m spared to carry on that house in my own way, I make so bold as to promise that it shall be worthy of the Chamberlain’s memory.
ENGSTRAND
(terwijl hij en Regine den dominee aan zijn jas helpen).
Vaarwel, kindlief. En als er ’t een of ander gebeuren mocht, dan weet je waar Jakob Engstrand te vinden is (zachtjes) Kleine Havenstraat, hm...! (tegen Mevr. Alving en Oswald). En het huis voor de zwervende zeelui zal heeten „Kamerheer Alvings Tehuis“. En als ik het huis naar mijn goedvinden besturen mag, dan durf ik beloven, dat het den kamerheer zaliger waardig worden zal.
安格斯川
(和吕嘉纳一起帮着曼德穿外套)
孩子,再见。要是出了什么事,你知道上哪儿找杰克·安格斯川。(低声)记着,小港街,唔!(向阿尔文太太和欧士华)我给水手们安的这个家名字要叫:阿尔文公寓:,我一定这么办!要是事情能遂我的心,我还敢大胆说一句,准得让它对得起去世的阿尔文先生。
انجستراند:
(بينما هو و رجينا يساعدان ماندرز على ارتداء معطفه ). وداعا , يا بنيتى , و اذا وجدت في أى وقت من الأوقات أى متاعب فأنت تعرفين مكان جاكوب انجستر اند (في صوت خفيض) شارع الميناء الصغير , احم . (الى مسز الفينج و أوزفولد) و سيسمى بيت البحارة المتجولين بيت الكابتن الفينج . و اذا ما تسنى لى ان اديره وفق آرائى , ففى مقدورى ان اعد بأئه سيكون مكانا جديرا بذكراه . رحمه الله.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bad3e25a-a1ce-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login