OSVALD.
Når et barn ikke har noget at takke sin far for? Aldrig har kendt ham? Holder du virkelig fast ved den gamle overtro, du, som er så oplyst forresten?
OSWALD.
Wenn ein Kind seinem Vater für nichts zu danken hat? Wenn es ihn gar nicht gekannt hat? Hältst du wirklich noch an dem alten Aberglauben fest, du, die du doch sonst so aufgeklärt bist?
OSWALD.
When a son has nothing to thank his father for? has never known him? Do you really cling to that old superstition?--you who are so enlightened in other ways?
OSWALD.
Als een kind zijn vader niets te danken heeft? Hem nooit heeft gekend? Hecht je heusch nog aan dat oude bijgeloof, jij, die overigens zoo verlicht bent?
欧士华
要是做儿子的没事可以感谢父亲呢?要是做儿子的根本不知道他父亲是怎么一等人呢?在别的事情上头你都很开通,为什么偏偏死抱着这个古老的迷信?
أوزفولد:
حتى لو يكن لدى للطفل ما يشكر والده عليه – لو لم يكن يعرفه قط ؟ ألا زلت تتمسكين بهذه الخرافة القديمة – انت، التى تعتبرين، باستثناء هذا امرأة مستنيرة ؟
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=baf67626-a1ce-11e0-b698-001cc4df1abe