HEDDA.
Nej visst gør jeg ikke, nej! Jeg husker det så tydeligt. Og derfor vil vi være fortrolige, nu som i gamle dage. (flytter sig nærmere på taburetten.) Se så! (kysser hende på kindet.) Nu siger du du til mig og kalder mig Hedda.
HEDDA.
No, not at all! I can remember quite distinctly. So now we are going to renew our old friendship. [Draws the footstool closer to MRS. ELVSTED.] There now! [Kisses her cheek.] You must say du to me and call me Hedda.
HEDDA.
Nein, gewiß nicht. Ich erinnere mich noch ganz deutlich. Und darum wollen wir jetzt vertraulich sein, wie in alten Tagen. (rückt mit dem Tabouret näher heran.)
So! (küßt sie auf die Wange.)
Jetzt sagst du Du zu mir und nennst mich Hedda.
海达
我没记错,一点儿都没记错!我记得清清楚楚。现在咱们重温当年的旧交情吧。(把矮凳拉近一点)好!(亲她的脸)你得称呼我du,叫我海达。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=38b04ede-9d15-11e0-b698-001cc4df1abe