BRACK
(bøjer sig lidt fremover).
Ja, lad os så få os en liden lun passiar, fru Hedda.
BRACK. [Bending a little forward.] Come, let us have a cosy little chat, Mrs. Hedda.
1
1. As this form of address is contrary to English usage, and as the note of familiarity would be lacking in “Mrs. Tesman,” Brack may, in stage representation, say “Miss Hedda,” thus ignoring her marriage and reverting to the form of address no doubt customary between them of old.
BRACK
(beugt sich etwas vornüber.)
Na, so wollen wir ein kleines trauliches Zwiegespräch halten, Frau Hedda!
勃拉克
(把身子略向前凑)
好,海达太太,咱们舒舒服服地谈谈心吧。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=39025472-9d15-11e0-b698-001cc4df1abe