LØVBORG
(ser et øjeblik på hende, begriber, og hvisker lidenskabeligt):
Å, Hedda! Hedda Gabler! Nu skimter jeg en dulgt grund under kammeratskabet! Du og jeg –! Det var dog livskravet i dig –
LOVBORG. [Looks at her a moment, understands, and whispers passionately.] Oh, Hedda! Hedda Gabler! Now I begin to see a hidden reason beneath our comradeship! You
1
and I--! After all, then, it was your craving for life--
1. In this speech he once more says du. Hedda addresses him throughout as De.
LÖVBORG
(blickt sie einen Augenblick an, begreift, und flüstert leidenschaftlich:)
O Hedda! Hedda Gabler! Jetzt dämmert mir ein verborgener Grund unter der Kameradschaft! Du und ich –! Es war doch der Lebensdrang in dir –
乐务博格
(瞧了她一会儿,恍然大悟,情不自禁地低声说)
喔,海达!海达·高布乐!现在我看出咱们要好的真正原因了!啊!你跟我要好,是因为你要追求生活---
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=39793524-9d15-11e0-b698-001cc4df1abe