KROLL.
Den ulyst får han se at overvinde nu. – Du følger ikke nok med, Rosmer. Du sidder her og murer dig inde med dine historiske samlinger. Gud bevares, – al respekt for stamtavler og hvad dertil hører. Men tiden er ikke for den slags sysler – desværre. Du gør dig ingen forestilling om, hvorledes tilstanden er ude omkring i landet. Der er vendt op og ned på, snart sagt, hvert eneste begreb. Det vil bli et kæmpearbejde at få alle de vildfarelser ryddet ud igen.
KROLL.
Den Widerwillen muß er jetzt zu überwinden suchen. – Du bleibst zurück, Rosmer. Du vergräbst Dich hier mit Deinen historischen Sammlungen. Na ja, – allen Respekt vor Stammbäumen und dem, was dazu gehört. Aber für solcherlei Beschäftigungen ist jetzt nicht die Zeit – leider Gottes. Du hast keine Vorstellung davon, wie es im Lande hergeht. Ich möchte sagen, alle Begriffe sind auf den Kopf gestellt. Es wird eine Riesenarbeit geben, bis diese ganzen Verirrungen wieder ausgerottet sind.
KROLL.
Then he has got to overcome that distaste now. You do not keep abreast of the times, John. You sit here and bury yourself in your historical researches. Goodness knows, I have the greatest respect for family pedigrees and all that they imply. But this is not the time for such occupations, unhappily. You have no conception of the state of affairs that is going on all over the country. Every single idea is turned upside down, or very nearly so. It will be a hard fight to get all the errors straightened out again.
克罗尔
他这种脾气一定得改一改。罗斯莫,你不想跟着时代前进。你躲在家里埋头钻研自己搜集的一套旧东西。我绝不轻视家谱什么的,只是可惜目前不是弄那些玩意儿的时候。你无法想象,咱们国内各处的情形已经乱到了什么地步。一切旧有的思想几乎都被他们弄得颠颠倒倒的了。要他们把那些荒谬意见再铲除干净,不是一桩轻而易举的事。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=5b9ca666-c18e-11e0-ab97-001cc4df1abe