REBEKKA
(åbner og siger halvhøjt).
Se så, madam Helseth. Nå kan De slippe ham ind.
(hun går henover imod vinduet.)
(Kort efter kommer rektor Kroll ind fra højre. Han hilser taus og afmålt og beholder sin hat i hånden.)
REBEKKA
öffnet und sagt halblaut
: So, Madam Helseth. Nun können Sie ihn hereinlassen.
Geht hinüber an das Fenster.
Gleich darauf tritt KROLL von rechts ein. Er grüßt schweigend und gemessen und behält den Hut in der Hand.
REBECCA
(in a whisper).
Now, Mrs. Helseth. You can let him come in now.
(Crosses to the window. A moment later, KROLL comes in from the right. He bows to her silently and formally and keeps his hat in his hand.)
吕贝克
(低声说)
唉,海尔赛特太太。现在你请他进来吧。 (走近窗口, 过了会儿,克罗尔校长从右上。他一言不发客客气气地鞠了一躬,帽子拿在手里。)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=5cfe9550-c18e-11e0-ab97-001cc4df1abe