Fin Slöör (1880)RANK.
Sitä parempi. En voi käsittää mitä te tarkoitatte. Mutta puhukaa siis. Ettekö luota minuun?
Eng Archer (1889)RANK.
So much the better. I can’t think what you can mean. But go on. Don’t you trust me?
Fre Prozor (1889) 221RANK. —
Tant mieux. Je ne conçois pas ce que cela peut être. Mais parlez donc. N’ai-je pas votre confiance?
Ger Borch (1890)RANK.
Je mehr, desto besser. Ich kann mir zwar nicht denken, was Sie meinen. Aber so sprechen Sie doch. Habe ich denn nicht Ihr Vertrauen?
Rus Hansen (1903)Ранк.
Чем больше, тем лучше. Но я не постигаю, что бы это могло быть. Говорите же! Разве я не пользуюсь вашим доверием?
Jap 島村 (1913)ランク
なほ結構です。どういふ意味だかちよつと私には見當がつかないが、さあさあお話なさい。私を信用して下さらないのですか?
Eng Haldeman-Julius (1923)RANK.
The bigger a thing it is the better. I can’t conceive what it is you mean. Do tell me. Haven’t I your confidence?
Ara Yūsuf (1953)رانك
كلما تضخمت المسألة كان ذلك أحسن , هيا , أفصحى فلست أدرى ما ترمين إليه , ألا تثقين بى ؟
Esp Tangerud (1987)RANK.
Des pli bone. Estas por mi neimageble al kio vi aludas. Sed diru do. Ĉu mi ne havas vian konfidon?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=16871d84-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe