You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > record
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Nor Ibsen (1879) line no. 3,0
TREDJE AKT
(Samme værelse. Sofabordet, med stole omkring, er flyttet frem midt på gulvet. En lampe brænder på bordet. Døren til forstuen står åben. Der høres dansemusik fra etagen ovenover.)
(Fru Linde sidder ved bordet og blader adspredt i en bog; forsøger at læse, men synes ikke at kunne holde tankerne samlet; et par gange lytter hun spændt mod yderdøren.)
Pic566
Fin Slöör (1880)
Kolmas Näytös.
(Sama huone. Sohvanpöytä sen ympärillä olevine tuolineen on muutettu keskelle lattiata. Palava lamppu pöydällä. Ovi etuhuoneesen on avoinna. Tanssisoittoa kuuluu yläkerrasta.)
(*Rouva Linde* istuu pöydän ääressä ja selailee hajamielin jotakin kirjaa, koittelee lukea, vaan ei näy voivan pitää ajatuksiansa koossa; kuultelee pari kertaa tarkkaan ulko-ovea kohti).
Eng Archer (1889)
ACT THIRD
The same room. The table, with the chairs around it, in the middle. A lighted lamp on the table. The door to the hall stands open. Dance music is heard from the floor above.
MRS. LINDEN sits by the table and absently turns the pages of a book. She tries to read, but seems unable to fix her attention; she frequently listens and looks anxiously towards the hall door.
Fre Prozor (1889) 240-241
ACTE TROISIÈME
Même décor. Les meubles, table, chaises et sofa, ont été transportés au milieu de la chambre. La porta de l’antichambre est ouverte: On entend de la musique de danse venant de l’étage supérieur.
Madame Linde, assise près de la table, feuillette distraitement un livre. Elle essaye de lire, mais ne parait pas pouvoir fixer sa pensée. Par instants, elle jete un coup d’æil vers la porte d’entrée et écoute attentivement.
Ger Borch (1890)
DRITTER AKT
(DASSELBE ZIMMER. DER SOFATISCH MIT DEN STÜHLEN HERUM IST MITTEN INS ZIMMER GERÜCKT. AUF DEM TISCH BRENNT EINE LAMPE. DIE TÜR ZUM VORZIMMER STEHT OFFEN. AUS DER OBEREN ETAGE ERTÖNT MUSIK.)
Rus Hansen (1903)
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Та же комната. Стол, стоявший перед диваном, передвинут на середину комнаты, вместе со стульями. На столе горит лампа. Дверь в переднюю открыта.
Из верхнего этажа доносятся звуки бальной музыки. Фру Линне сидит у стола, машинально перелистывая книгу, пытается читать, но, видимо, не в состоянии собрать мыслей. Время от времени прислушивается, не идет ли кто.
Dut Clant van der Mijll-Piepers (1906)
DERDE BEDRIJF.
Zelfde kamer. De canapé-tafel staat midden in de kamer met stoelen er om heen. Brandende lamp op tafel. De deur naar het portaal staat open. Van de bovenverdieping klinkt dansmuziek.
Mevr. Linde zit aan de tafel en bladert in een boek; probeert te lezen, maar schijnt haar gedachten er niet bij te kunnen houden. Een paar maal luistert zij gespannen naar den kant van de buitendeur.
Jap 島村 (1913)
第三幕
(同じ室。中央にテーブル、その廻りに二三脚の椅子。テーブルの上にはランプが點つてゐる。廊下への扉は開いたまゝで二階から舞踏の音樂が聞える。 リンデン夫人は、テーブルの側によつて、放心の體で書物を繰り擴げてゐる。讀まうとして見るが注意が集まらない樣子。度々聞耳を立て、廊下の扉の方を氣遣はしげに見る。)
Chi 潘家洵 (1921)
第三幕
(还是那间屋子。桌子摆在当中,四面围着椅子。桌上点着灯。通门厅的门敞着。楼上有跳舞音乐的声音。)
(林丹太太坐在桌子旁边,用手翻弄一本书。她想看书,可是没心绪。她时时朝着通门厅的门望一眼,仔细听听有没有动静。)
Eng Haldeman-Julius (1923)
ACT III
(THE SAME SCENE--The table has been placed in the middle of the stage, with chairs around it. A lamp is burning on the table. The door into the hall stands open. Dance music is heard in the room above. MRS. LINDE is sitting at the table idly turning over the leaves of a book; she tries to read, but does not seem able to collect her thoughts. Every now and then she listens intently for a sound at the outer door.)
Ara Yūsuf (1953)
الفصــل الثـالـث
(نفس المنظر السابق , مع اختلاف بسيط , هو أن المائدة تتوسط الغرفة ومن حولها المقاعد , فوق المائدة مصباح مضيء , باب الصالة مفتوح , تصل من الطابق العلوى موسيقى راقصة , تفتح الستار على مدام لند , وقد جلست إلى المائدة , تقطع الوقت بتقليب صفحات كتاب , تحاول القراءة , بيد أنها تخفق فى استجماع شتات أفكارها , وبين الفينة والفينة تنصت ناحية الباب الخارجي).
Esp Tangerud (1987)
TRIA AKTO
(Sama ĉambro. La sofotablo kun seĝoj ĉirkaŭe estas metita antaŭen meze sur la planko. Lampo lumas sur la tablo. La pordo de la antaŭĉambro estas malfermita. Aŭdiĝas dancmuziko de la supra etaĝo.)
(Sinjorino Linde sidas ĉe la tablo foliumante libron seninterese; provas legi, sed ne aspektas kapabla koncentri la pensojn; iujn fojojn ŝi streĉe aŭskultas en la direkto de la ekstera pordo.)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=16d7fc72-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login