BENGT
(rejser sig).
Jeg kan godt lide hende. Det angrer mig ikke, at jeg tog hende til ægte, skønt hun ikke ejed mere arvegods, end bægeret der og de søljer, hun stod brud med.
(han går til bordet ved vinduet og tager bægeret.)
(En huskarl kommer ilsomt og forskrækket ind fra baggrunden.)
BENGT.
[Rising.]
I like her well. It repents me not a whit that I took her to wife, though of heritage she owned no more than yonder goblet and the brooches of her wedding gown.
[He goes to the table at the window and takes the goblet.]
[A HOUSE-CARL enters hurriedly and with scared looks, from the back.]
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=c9d7b7ea-edd7-11e0-ab97-001cc4df1abe