ÅSE.
Peer! – Gud hjælpe mig, nu går han!
Bukkesprænger! Løgnhals! Hej,
vil du høre! – Nej, der skrår han
over jordet –!
(skrigende.)
Hjælp! Jeg svimler!
(To kærringer med sække på ryggen kommer nedover til kværnen.)
Aase on the Mill-house Roof
ÅSE
Peer!— God help me, now he’s off;
Reindeer-rider! Liar! Hei!
Will you listen!— No, he’s striding
o’er the meadow —! [Shrieks.] Help! I’m dizzy!
[TWO OLD WOMEN, with sacks on their backs, come down the path to the mill.]
AASE.
Peer! – Gott steh’ mir bei, da rennt er!
Böckereiter! Lügenprinz!
Willst Du hören! – Nein, da brennt er
Durch –!
(Schreiend.)
Zu Hilf’! Ich krieg’ das Drehn!
(ZWEI ALTE WEIBER mit Säcken auf dem Rücken kommen den Weg herab nach der Mühle.)
AASE.
Peer! nagy Isten! itt hagyott.
Baklovag te, álomherczeg,
Hallod-e? nem hallgatott!
(Kiabálva.)
Segítség! fejem hasgatja ...
(Két vén asszony gabonazsákokkal hátán jön a malom felé.)
AASE
Peer! - Megy! Ó, segíts, Uram!
Baklovas! Hazug kölyök!
Hallod? - Jaj, már messze van! (Kiált.)
Szédülök! Jaj, jaj, segitség!
(Két öregasszony jön le az úton a malom felé. A hátukon zsák.)
Осе
Пер, спаси! Уходит, боже!
Воротись, болван! Свинья!
Ну, на что это похоже!
Не глядит.
(Громко.)
Спуститься мне бы!
К мельнице приближаются две старухи с мешками за спиной.
奥丝
培尔!天哪,他走啦!这个骑驯鹿的!这个扯皮打谎的!嗨,你听见了吗?——咦,他穿过草地走啦。
(喊)
救人呀!我要晕倒啦!
〔两个背着口袋的老妪沿着小道朝磨坊走来。)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e5002c04-a7bf-11e0-ab97-001cc4df1abe