You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > record
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
(dukker bag træet og kigger frem.)
En gut! Bare en. Han tykkes skræmt.
Han skotter omkring sig. Hvad har han gemt
under trøjen? En sigd. Han standser og glytter, –
lægger næven tilrette på en skigard-stav.
Hvad er det nu? Hvorfor står han og støtter –?
Uf da! Hug han ikke fingren af!
Hele fingren af! Han bløder, som en stud. –
Der sætter han på sprang med næven i en klud.
(rejser sig.)
[Crouches behind the tree, and peeps over it.]
A lad! One only. He seems afraid.
He peers all round him. What’s that he hides
’neath his jacket? A sickle. He stops and looks around,—
now he lays his hand on a fence-rail flat.
What’s this now? Why does he lean like that —?
Ugh, ugh! Why, he’s chopped his finger off!
A whole finger off!— He bleeds like an ox.—
Now he takes to his heels with his fist in a clout.
(Duckt sich hinter den Baum und spitzt hervor.)
Ein einzelner Bursch bloß! Er scheint erschreckt.
Er sieht sich scheu um. Er verdeckt und versteckt
Was unter dem Kittel. Eine Sichel! Er ballt
Die Faust um den Skistab. Und jetzt? Umkrallt
Seine Rechte den Sichelgriff; – holt aus –! Schwapp!
Hieb er sich da nicht den Finger ab!
Den ganzen Finger! Er blutet wie ein Schwein.
Da setzt er, die Faust in ’nem Tuch, querwaldein.
(Erhebt sich.)
(A fa mögé rejtezik s kémlelődik.)
Csak egy magányos gyermek. Megijedt.
Körülnéz félve. Dugdos, rejteget
Valamit köpenyébe ... egy kaszát ...
Most fogja ... hogy megrázkodott ...
Egy ujját szelte le ... huh, jól talált!
Pfuj, hogy vérzik az átkozott.
Most becsavarja rongyba mély sebét.
(Föláll.)
[(muid :: e733273a-d18e-11e0-ab97-001cc4df1abe)]
(Смотрит, притаясь за деревом.)
Парень какой-то... Берет его страх.
Замер. А что у него в руках?
Серп? Нет, не серп. Огляделся, робея.
Руку зачем-то кладет на пенек,
Весь задрожал. Что еще за затея?
Господи, он себе палец отсек!
Крови-то сколько! Хлещет ручьем!
Уходит, будто ему нипочем.
(Вставая.)
培尔
(a missing line)
哦,亲爱的朋友,你真壮,但那也没用,眼看你就完蛋啦。
(接着又砍下去)
我晓得你身上穿了恺甲。尽管那么坚实,我照样可以把它劈裂。对,你可以摇撼你那弯弯曲曲的胳膊。我明白,你生气了,大发雷霆,可我会叫你屈膝的。
(忽然住手)
我又在编造瞎话哪,眼前并没有什么穿戴盔甲的英雄;又编造瞎话哪,有的只不过是一棵老树,一棵浑身裂皮的杉树。伐木这活儿可真吃力。不过倘若再把它同昼梦混在一起,那就更糟了。不要再白昼做梦了吧,不能老是在云里雾中。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e733273a-d18e-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login