You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > record
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
FELLAHEN.
Det skal jeg fortælle.
(vender sig til Peer Gynt.)
Ser du ham, som jeg bærer på ryggen?
Han navnet kong Apis lød,
Nu går han under navn af mumie,
og er derhos aldeles død.
Han har bygget alle pyramider,
og hugget den store Sfinx,
og kriget, som doktoren siger,
med Tyrken både rechts og links.
Og derfor det ganske Ægypten
har priset ham som en gud,
og stillet ham op i templer,
i lignelser af en stud. –
Men jeg er denne kong Apis,
det ser jeg så soleklart;
og hvis du ikke forstår det,
så skal du forstå det snart.
Kong Apis var nemlig på jagten,
og steg af sin hest en stund,
og gik for sig selv afsides
ind på min oldefaers grund.
Men marken, kong Apis gøded,
har næret mig med sit korn;
og trænges der flere beviser,
så har jeg usynlige horn.
Og er det så ikke forbandet,
at ingen vil prise min magt!
Af byrd er jeg Apis i landet,
men Fellah i andres agt.
Kan du sige hvad jeg skal gøre,
så råd mig foruden svig; –
hvad det gælder om, er at blive
kong Apis den store lig.
THE FELLAH
Yes, I’ll tell him my tale.
[Turns to PEER GYNT.]
Do you see whom I bear on my shoulders?
His name was King Apis of old.
Now he goes by the title of mummy,
and withal he’s completely dead.
All the pyramids yonder he builded,
and hewed out the mighty Sphinx,
and fought, as the Doctor puts it,
with the Turks, both to rechts and links.
And therefore the whole of Egypt
exalted him as a god,
and set up his image in temples,
in the outward shape of a bull.—
But I am this very King Apis,
I see that as clear as day;
and if you don’t understand it,
you shall understand it soon.
King Apis, you see, was out hunting,
and got off his horse awhile,
and withdrew himself unattended
to a part of my ancestor’s land.
But the field that King Apis manured
has nourished me with its corn,
and if further proofs are demanded,
know, I have invisible horns.
Now, isn’t it most accursed
that no one will own my might!
By birth I am Apis of Egypt,
but a fellah in other men’s sight.
Can you tell me what course to follow?—
then counsel me honestly.—
The problem is how to make me
resemble King Apis the Great.
DER FELLAH
(wendet sich Peer Gynt zu.)
Hör’ meine Geschichte!
Wen trag’ ich hier wohl auf dem Rücken? –
Einen König, der Apis hieß!
Jetzt heißt er nur noch eine Mumie
Und ist ganz tot überdies.
Er baute die Pyramiden
Und haute die große Sphinx,
Und kriegte, wie der Doktor sich ausdrückt,
Mit dem Türken bald rechts und bald links.
Und darum hat auch Ägypten
Als Gott ihn preisen gelehrt
Und in seinen Tempeln ihn unter
Dem Bild eines Ochsen verehrt. –
Dochich bin dieser Gott Apis,
Das ist wie die Sonne zu sehn;
Und wenn Du es nicht verstehest,
So wirst Du es bald verstehn.
Es schwang sich nämlich beim Jagen
Vom Pferd einst Apis, der Held,
Und ging einen Augenblick seitwärts
Auf meines Urgroßahns Feld.
Der Grund aber, den er da düngte,
Ernährte mich mit seinem Korn;
Und braucht es noch mehr der Beweise,
So hab’ ich ein unsichtbar Horn.
Und ist das nun nicht zum Verzweifeln,
Daß ganz ohne Herold ich bin!
Von Geburt bin ich Apis im Lande,
Doch Fellah in anderer Sinn.
Kannst einen Rat Du mir geben,
So mache mich damit reich; –
Was soll ich tun, daß ich werde
König Apis dem Großen gleich?
A FELLAH.
(Peer Gynthez).
Azt Szívesen teszem.
Tudod, ki az, kit hátamon viszek?
Király ! uralkodott Apis neven.
Most úgy csufolják: mumia,
S itt fekszik mereven.
Gúlákat épített magasba,
A nagy Sphinxet is épp ő alkotá,
És mint a doktor kikutatta,
A törökökkel harczolt ő soká!
Ezért tehát egész Egyiptom
Tisztelte őtet módfelett igen,
S a templomokban is fölálliták
Ökörnek képiben.
S ez Apis, a király magam vagyok,
Világos ez, oly tiszta, mint a nap,
S ha tán a dolgot még nem érted,
Majd fölvilágosítalak.
Vadászaton volt Apis, a király,
Aztán vadászlováról ő leszállt,
És nagyapámnak szántóföldjén
Egy kicsit félreállt.
A föld, melyet trágyáza akkoron,
Magot termett, melyet én élvezék;
S még más bizonyságom van itt, a szarvam,
Láthatlan bár, de épp elég.
Ám a végzet csodálatos,
Királyi pompám nincs, se udvarom,
Apis királynak hiába születtem,
Nevetnek a fellahon.
Adj nékem jó tanácsot, jó uram,
S áldásom a fejedre száll,
Miként lehetnék oly nagy, oly hatalmas,
Mint Apis, a király?
A FELLAH
Azt elmondom azonnal
(Peer Gynthöz fordul.)
Látod, kit hordok a hátamon?
A dicső Ápisz királyt.
De ma így nevezik csak: múmia,
ugyanis halottra vált.
Az ő müve mind a sok gula teste,
s az az óriási Szfinx,
s harcolt, ahogy orvosunk kifejezte,
a törökkel rechts és links.
Őbenne ezért egyiptomi népe
Istent dicsőitett,
s leborulva ökör-formája elébe,
fejezte ki ezt a hitet. -
De én vagyok az az Ápisz,
ez szent és tiszta hitem.
S ha te ezt eddig nem érted,
veled itt ma megértetem.
Elment a király vadat űzni,
leszállt, s míg várta a mén,
egy szántón félrevonult ott,
és éppen az ősömén.
A trágyás föld magot érlelt
s engem táplált ereje.
S bár láthatatlan a szarvam,
bizonyíthatok vele.
De jaj, nem hirdeti mégsem
a hatalmam senki sem itt.
Ápisznak szánt születésem
és fellahsors keserít.
Mondd meg, mit kellene tennem,
te légy a tanácsadó -
hogy olyan legyek, amilyen volt
a nagy Ápisz uralkodó.
Феллах
Вот что получилось:
(обращаясь к Перу Гюнту)
Ты видишь, кого таскаю?
Он Аписом был, царем.
Потом оказался мумией,
Помер, как все помрем.
А он возвел пирамиды,
Вырубил сфинкса средь скал
И, как уверяет доктор,
Все с турками воевал.
Египет, как высшего бога,
Его почитал века,
Ставя его изваянья
В храмах, в виде быка.
Но я и есть этот Апис,
Как день это ясно мне.
После моих разъяснений
Сам убедиться вполне.
Царь Апис, быв на охоте
Тому три тысячи лет,
Сходил за нуждой в усадьбе,
Которой владел мой дед.
Земля от его удобрений
Дала мне свои дары,
И стали расти незримо
Рога в честь давней поры.
Ответь, по какому праву
Молчат о моих делах?
Хоть я по рожденью Апис,
Считают, что я феллах.
Коль знаешь, скажи, что делать
В тяжелом горе моем,
Какой, научи, поступок
Придаст мне сходство с царем?
农民
(a missing line)
我是阿皮斯王?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e6db0f6c-a7bf-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login