You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > record
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
PEER GYNT.
Da jeg rejste fra landet, foer jeg her forbi;
og bærmen, siger ordsproget, hænger længst i.
(spytter og stirrer mod kysten.)
Derinde, hvor det blåner i skar og kløft, –
hvor fjelddalen svartner, trang, som en grøft, –
og under, langs med den åbne fjord, –
der er det altså menneskene boer.
(ser på kaptejnen.)
De bygger spredt her i landet.
PEER
When I left the country, I sailed by here;
And the dregs, says the proverb, hang in to the last.
[Spits, and gazes at the coast.]
In there, where the scaurs and the clefts lie blue,—
where the valleys, like trenches, gloom narrow and black,
and underneath, skirting the open fiords,—
it’s in places like these human beings abide.
[Looks at the CAPTAIN.]
They build far apart in this country.
PEER GYNT.
Ich kam einst vorüber als junger Tropf;
Und der Satz, wie man sagt, bleibt am längsten im Topf.
(Spuckt aus und starrt auf die Küste.)
Dort also, wo’s dämmert in Schlucht und Kluft, –
Das Gebirgstal gähnt, eine schwärzliche Gruft, –
Und drunter, den Fjord hinab, hinauf, –
Dort also halten sich Menschen auf.
(Sieht den Kapitän an.)
Sie bauen zerstreut hier zu Lande.
PEER GYNT.
Ifjú koromban jártam egyszer erre,
Azért tűnt oly jól ösmertnek szemembe.
(Kiköp s a partra néz.)
Tehát ott hátul, ama kéklő ködbe,
A hol a völgy mint sírbolt van befödve,
A fjord mentén, a keskeny part felett
Ott hát még mindig laknak emberek?
(A kapitányhoz.)
Mily messze esik itten ház a háztól!
PEER GYNT
Mikor eljöttem, jártam ezen a vidéken
s mondják: az alj ül legtovább az edényben.
(Köp egyet, s a part felé bámul.)
S odalenn, hol a szirt homálya kék,
s mint kripta, sötét, szoros a szakadék,
s hol lenn tágulnak a fjorderek,
ott is települtek emberek.
(A kapitányra néz.)
Szétszórtan laknak erre.
Пер Гюнт
Запомнил, прощаясь, я родины вид:
Что видишь последним, то память хранит.
(Сплюнув, продолжает всматриваться в берег.)
Везде - за грядами тесных шхер.
В нагорных долинах, у темных пещер,
И ниже, где фьорды вьются меж скал,
Человек себе место для жизни сыскал.
(Глядя на капитана.)
Живут здесь вразброску?
培尔
哈尔铁根在哪儿?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e6f26978-a7bf-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login