You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > record
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
PEER GYNT.
Se det, det kalder jeg kristendom!
Slet intet, som greb ens sind uhyggeligt. –
Ja, emnet, at være sig selv uryggeligt. –
hvad prestens præken drejed sig om, –
er også i og for sig opbyggeligt.
(ser ned i graven.)
Var det kanske ham, som hug sig i knogen
den dag jeg lå på storhugst i skogen?
Hvem véd? Hvis ikke jeg stod med min stav
på randen af denne åndsfrændes grav,
så kunde jeg tro det var mig, der sov
og sanddrømt hørte min pris og lov. –
Det er rigtig en vakker kristelig skik
at kaste et såkaldt erindringsblik
velvilligt over den henfarnes dage.
Jeg har intet imod, min dom at tage
af denne værdige sogneprest.
PEER
Now that is what I call Christianity!
Nothing to seize on one’s mind unpleasantly.—
And the topic — immovably being oneself,—
that the pastor’s homily turned upon,—
is full, in its essence, of edification.
[Looks down upon the grave.]
Was it he, I wonder, that hacked through his knuckle
that day I was out hewing logs in the forest?
Who knows? If I weren’t standing here with my staff
by the side of the grave of this kinsman in spirit,
I could almost believe it was I that slept,
and heard in a vision my panegyric.—
It’s a seemly and Christianlike custom indeed
this casting a so-called memorial glance
in charity over the life that is ended.
I shouldn’t at all mind accepting my verdict
at the hands of this excellent parish priest.
PEER GYNT.
Sieh da, das nenn’ ich noch Christentum!
Da war nichts, was einen peinlich berührte; –
Zumal dem: “Du selbst zu sein, sei dein Ruhm”,
Zu dem am Schlusse die Predigt führte,
Auch an und für sich alles Lob gebührte.
(Blickt in das offene Grab.)
War’s vielleicht er, der sich damals entstellte,
Als ich im Forst war und Bäume fällte?
Wer weiß es? Ständ’ ich nicht mit meinem Stab
Hier an dieses Geistesverwandten Grab,
So könnt’ ich denken, ich selbst läge dort
Und hörte des Geistlichen rühmend Wort
Fürwahr, ein schöner christlicher Brauch,
Einen sogenannten Erinnerungsblick
Wohlwollend über ein Leben zu werfen;
Ich hörte gar gern einst auchmein Geschick
Jenen würdigen Hirten dem Volk einschärfen.
PEER GYNT.
Ez már keresztény ige, az szent,
Nem hátborsóztató, se rettent.
Aztán a végszó : "ő maga vala",
Már dicséretre méltó egymaga.
(A nyitott sírba tekint.) Tán ő volt, ki megcsonkítá magát,
Amikor ottan vágtam én a fát?
Ki tudja? hogyha itt nem állanék
E vétkes sírján, bottal a kezemben,
Azt hinném, engem siratott el, engem,
S megríkatott vón' ez a gyöngy beszéd.
Van abban valami szép, megható,
Ha így a sír fölött egy visszatekintést vet
Az elhunyt életére; elég jóakaró,
És nyoma sincs benn kegyeletsértésnek.
Biz Isten, én is hallgatnám a sorsom
Folyását, a mint elmondja a pap,
PEER GYNT
Lám, ez valódi keresztyén búcsu volt!
Nem volt semmi gyötrő a szavában.
S ez a “magához hű a magányban”,
amiről a pap a hiveknek szónokolt,
oly épületes már önmagában. (Lenéz a sírba.)
Ez volt, aki megcsúfolta a jobbját,
mikor én ott fenn döntöttem a sok fát?
Ki tudja? Ha nem látnám magam itt botosan,
ahol egy lelki rokonnak a sírja van,
azt hinném, én alszom odalenn,
s álmomban szól a dicséretem. -
Be derék szokás: keresztyén s emberi:
a sírnál állva visszatekinteni
jóindulattal az elhunyt életére.
Nem bánnám, ha ez a tisztes pap itélne
s bírálna engemet is jóságosan.
Пер Гюнт
Как христианский дух-то хорош!
О страхе, о гибели нет ни звука.
Собой быть самим - в атом вся штука,
И все, что пастор сказал, не ложь,
А только нам, недостойным, наука.
(Глядя на могилу.)
Не этот ли парень отсек себе палец,
Когда мы с ним в лесу повстречались?
Как знать! Не стой я тут в стороне,
Решил бы я, что речь обо мне,
И мне наконец говорят наяву,
Как праведно я и прекрасно живу.
Ах, тем и хорош христианский обряд,
Что все над могилой добро говорят
О жизни, которую прожил покойный.
Я был бы не прочь, чтобы пастор достойный
Открыл, сколь светла моя жизнь и мудра:
Но, правду сказать, о могиле пристойной
Мечтать мне еще не настала пора.
Как учат: "Не ищут добра от добра",
"Дню каждому злоба довлеет его"
И "Плата могильщику - прежде всего".
Да, церковь и впрямь нам дает утешенье.
Я этого в толк все не брал до сих пор,
Но радостно слышать кругом разговор,
Вполне подтверждающий давнее мненье:
我还记得,许多年前的一个早晨——那时候战争打得最激烈,伦代正大举征兵。人人都知道挪威国难当头,处在风雨飘摇之中。桌子后边坐着上尉,他两边是市长和几名军士。我在旁边看着。壮丁一个个地走进来,量了身高体重,检查了体格,登完记就宣誓入伍。屋里挤满了人。从庭院里传来自愿参军的年轻人的朗笑声。叫到一个名字,这小伙子走进来,脸色白得像山顶上的积雪,他的一只手用破布缠着。他们要他走到桌子前面。上尉向他提问。小伙子站在那里,上气不接下气,吞吞吐吐,结结巴巴,想说又说不出来。后来他终于说了。他的双颊涨得通红,时而张口结舌,时而语无伦次。他嘟嘟嚷嚷地谈到:一把镰刀从手里一滑,砍到骨头上,砍掉一个指头。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e739ee38-a7bf-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login