PEER GYNT. Men dette er jo liderligt gnieri! Kære min ven, lad mig slippe fri; – en hæmpeløs knap, en blankslidt skilling, – hvad er det for en mand i din Mesters stilling?
PEER But this is the wretchedest miserliness! My dear good friend, let me get off free;— a loopless button, a worn out farthing,— what is that to a man in your Master’s position?
PEER GYNT. Aber das ist ja elende Knauserei! Teuerster Freund, da gib mich nur frei; – Ein Knopf ohne Öse, ein blinder Heller, – Was ist das fürDeinen Auftragsteller!
PEER GYNT. De ez zsiványság, megmondhatja bárki. Tisztelt barátom, engemet bocsáss ki! Fületlen gombbal, lyukas filléressel Mit is törődik az urad, a Mester?
PEER GYNT Csak fösvénykedsz itt, más mi lehetne ez? Kedves barátom, hadd megyek el, eressz; - kopott schilling vagy pityke, amely fületlen, örömet nem kelthet a Mesteredben.
Пер Гюнт Подобная скупость у нас не в чести. Послушай, на волю меня отпусти! Разбитая пуговица, признайся - Ничто, при размахе его хозяйства.