KIRKEFOLK
(synger på skogstien).
Velsignede morgen,
da Gudsrigets tunger
traf jorden som flammende stål!
Fra jorden mod borgen
nu arvingen sjunger
på Gudsrigets tungemål.
CHURCH-GOERS
[singing on the forest path]
Oh, morning thrice blessed,
when the tongues of God’s kingdom
struck the earth like to flaming steel!
from the earth to His dwelling
now the heirs’ song ascendeth
in the tongue of the kingdom of God.
KIRCHGÄNGER
(singen auf dem Waldweg.)
O Morgenstunde,
Da Zungen des Geistes
Wie Schwerter herniedergeflammt!
Aus Enkelmunde
Den Geist nun preist es
In Liedern, dem Himmel entstammt.
BUCSUJÁRÓ.
(az erdei uton énekel).
Légy áldva, te hajnal,
Mikor tüzes ajkkal
Az Úr a földre szálla,
Most emberi szívből
Száll érte egekbe a hála!
TEMPLOMBAMENŐK
(énekelnek az erdei ösvényen)
Áldott az a hajnal!
Lángolva leszálltak
a nyelvek, hozva az égi szót!
Most mennyei dallal
hódolhat Urának
a tűzihlette utód.
Прихожане
(поют, идя лесной тропой)
При свете денницы
Огнем своей стали
Коснулся господь нас - и вот
С земли возноситься
К нему нынче стали
Напевы небесных высот.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e7c493d0-a7bf-11e0-ab97-001cc4df1abe