gre 37c(χρόνος) Ὡς δὲ κινηθὲν αὐτὸ καὶ ζῶν ἐνόησεν τῶν ἀϊδίων θεῶν γεγονὸς ἄγαλμα ὁ γεννήσας πατήρ, ἠγάσθη τε καὶ εὐφρανθεὶς ἔτι δὴ μᾶλλον ὅμοιον πρὸς τὸ παράδειγμα ἐπενόησεν ἀπεργάσασθαι.
lat Chalcidiusquam cum moveri et vivere animadverteret factum a se simulacrum immortalis divinitatis genitor suus, hilaratus impendio multo magis ad exemplum eius aemulae similitudinis aliud specimen censuit excogitandum.
Ficino lat A.D. 1532, p. 711,39-42Cum igitur hoc a se factum sempiternorum de(40)orum pulchrum simulacrum moveri et vivere pater ille qui genuit animadverteret de(41)lectatus est opere, et hac ductus laetitia opus suo multo etiam magis primo illi exempla(42)ri simile reddere cogitavit.
eng Jowett(God, to make creation more perfect, endowed it with the immortality of which it is capable. To this end he made time, — a moving image of eternity, which is immoveable. The modes of time are not to be applied to the eternal essence.) When the father and creator saw the creature which he had made moving and living, the created image of the eternal gods, he rejoiced, and in his joy determined to make the copy still more like the original;
ger SusemihlAls nun aber der Vater, welcher das All erzeugt hatte, es ansah, wie es bewegt und belebt und ein Bild der ewigen Götter geworden war, da empfand er Wohlgefallen daran, und in dieser seiner Freude beschloß er denn, es noch mehr seinem Urbilde ähnlich zu machen.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=b8902112-fd0d-11e0-ab97-001cc4df1abe