gre 39eἵνα τόδε ὡς ὁμοιότατον ᾖ τῷ τελέῳ καὶ νοητῷ ζῴῳ πρὸς τὴν τῆς διαιωνίας μίμησιν φύσεως.
lat Cicerout hoc omne animal quod videmus esset illi animali quod sentimus ad aeternitatis imitationem simillimum.
lat Chalcidiusut quam simillimum esset omne hoc perfecto illi quod mente perspicitur animali aevoque exaequatae naturae temporis socia natura nancisceretur imaginem.
eng Jowettthe end that the created heaven might imitate the eternal nature, and be as like as possible to the perfect and intelligible animal.
ger Susemihlauf daß diese lebendige Welt dem vollkommenen und nur dem Gedanken erfaßbaren Lebendigen so ähnlich als möglich werde in Nachahmung seiner schlechthin ewigen Natur.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=b8a9129e-fd0d-11e0-ab97-001cc4df1abe