gre 41cκαὶ καθ’ ὅσον μὲν αὐτῶν ἀθανάτοις ὁμώνυμον εἶναι προσήκει, θεῖον λεγόμενον ἡγεμονοῦν τε ἐν αὐτοῖς τῶν ἀεὶ δίκῃ καὶ ὑμῖν ἐθελόντων ἕπεσθαι, σπείρας καὶ ὑπαρξάμενος ἐγὼ παραδώσω·
lat CiceroIn quibus qui tales creantur ut deorum inmortalium quasi gentiles esse debeant, divini generis appellentur teneantque omnium animantum principatum vobisque iure et lege volentes pareant. Quorum vobis initium satusque tradetur a me,
lat Chalcidiusita instituite atque extricate mortalia ut, quibus consortium divinitatis et appellationis parilitas competit, divina praeditum firmitate fingatis; erit vero tale quod vobis obsequi iustitiamque
colere prospexeritis. Huiusego universi generis sementem faciam vobisque tradam;
Ficino lat A.D. 1532, p. 713,38-40Atque eius quidem animalis quod in ipsis tale futurum est ut (39) cum immortalibus appellatione conveniat, divinumque vocetur, principatumque teneat, (40) et iustitiam simul ac vos ultro colat, ego vobis semen et initium tradam:
eng JowettThe part of them worthy of the name immortal, which is called divine and is the guiding principle of those who are willing to follow justice and you — of that divine part I will myself sow the seed, and having made a beginning, I will hand the work over to you.
ger SusemihlUnd so viel an ihnen dem Unsterblichen gleichnamig zu sein verdient, nämlich das Göttlichzunennende und Leitende in ihnen, soweit sie stets dem Rechte und euch zu folgen geneigt sind, von dem will ich die Samen und Keime selber bilden und euch dann übergeben;
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=b8c1a958-fd0d-11e0-ab97-001cc4df1abe