GREGERS.
Jeg voved mig ikke til det; så fejg og forskræmt var jeg. Jeg var så usigelig ræd for dig – både dengang og længe bagefter.
GREGERS.
Ich hatte nicht den Mut dazu; so feige und verschüchtert war ich. Ich hatte eine namenlose Angst vor Dir – damals und auch noch lange nachher.
GREGERS.
I did not dare to, I was so cowed and spiritless. I was mortally afraid of you — not only then, but long afterwards.
格瑞格斯
可是那时候我不敢说话,我胆子太小,没有魄力。我怕你怕得要命--不但在那时候怕你,并且在后来一个很长的时期里我都怕你。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=1257088e-ab9f-11e0-ab97-001cc4df1abe