You are here: BP HOME > TLB > Mañjuśrīvikrīḍitasūtra > record
Mañjuśrīvikrīḍitasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionSection 1
Click to Expand/Collapse OptionSection 2
Click to Expand/Collapse OptionSection 3
Click to Expand/Collapse OptionSection 4
Click to Expand/Collapse OptionSection 5
Click to Expand/Collapse OptionSection 6
Click to Expand/Collapse OptionSection 7
Click to Expand/Collapse OptionSection 8
Click to Expand/Collapse OptionSection 9
Click to Expand/Collapse OptionSection 10
Click to Expand/Collapse OptionSection 11
Click to Expand/Collapse OptionSection 12
Click to Expand/Collapse OptionSection 13
Click to Expand/Collapse OptionSection 14
Click to Expand/Collapse OptionSection 15
Click to Expand/Collapse OptionSection 16
Click to Expand/Collapse OptionSection 17
Click to Expand/Collapse OptionSection 18
Click to Expand/Collapse OptionSection 19
Click to Expand/Collapse OptionSection 20
Click to Expand/Collapse OptionSection 21
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Tib: Braarvig (forthcoming) VIId
’jam dpal gyis smras pa | bu mo ji ltar na byaṅ chub sems dpa’ bdud phyir rgol1 ba bcom pa yin | bu mos smras pa | gaṅ bdud thams cad ’dul bar bgyid kyaṅ |2 ñon (N354a) moṅs pa ma mchis pa ste | (T26b) de ci’i slad du źe na | ’jam dpal byaṅ chub sems dpa’ ni 3 phuṅ po rnams (D232a) ston kyaṅ |4 phuṅ po’i ñon moṅs pa rnams daṅ lhan cig mi gnas pa daṅ | ’jam dpal byaṅ chub sems dpa’ ni ñon moṅs pa rnams ston kyaṅ |5 raṅ bźin chos ñid kyis chags pa ma mchis pa daṅ | ’jam dpal byaṅ chub sems dpa’6 7 |8 9 sems can yoṅs su smin par bgyi ba’i slad du |10 rga ba daṅ |11 ’chi ba ston kyaṅ |12 chos thams cad la ’chi ’pho 13 daṅ |14 ’gro ba ma mchis par rab tu rtogs pa daṅ | ’jam dpal byaṅ chub sems dpa’ ni15 lha’i bu dag ston kyaṅ |16 phrag17 dog daṅ |18 rlom sems 19 thams cad daṅ bral ba’i slad du’o |27|
1. P: brgal 2. DJNPQ: om. | 3. P: ins. | 4. DJNPQ: om. | 5. DJNPQ: om. | 6. P: dpa’i 7. DLPST: ins. ni 8. DJNPQ: om. | 9. P: om. sems can yoṅs su smin par bgyi ba’i slad du | rga ba daṅ | ’chi ba ston kyaṅ | chos thams cad la ’chi ’pho daṅ | ’gro ba ma mchis par rab tu rtogs pa daṅ | ’jam dpal byaṅ chub sems dpa’ ni which, however, is inserted in the next paragraph. 10. S: om. | 11. DJNQS: om. | 12. DJNQ: om. | 13. DJNQ: ins. ba 14. DJN: om. | 15. End of P omission 16. DJNPQ: om. | 17. P: phra 18. DJNPQ: om. | 19. S: ins. can
Chi: Dharmarakṣa 竺法護 (314 A.D.), T.817 821c2-7
又問。云何菩薩降伏衆魔。答曰。無所(3)著故不滅塵勞。所以者何。菩薩降伏五陰不(4)與塵倶。以此勝魔菩薩降塵不汚本淨。究竟(5)本末曉了諸法。開化衆生除老死患。告諸天(6)子。文殊師利菩薩者。則爲已離一切之智諸(7)通慧想也。
Chi: Narendrayaśas 那連提耶舍 (583 A.D.), T.818 830a18-24
文殊(19)復言。云何菩薩遠離魔怨。女言。菩薩雖現行(20)魔業無所染著。是則名爲遠離魔怨。何以故。(21)菩薩雖現五陰煩惱。不與五陰煩惱和合。體(22)性無染故。菩薩雖示生死教化衆生。知一切(23)法無去來故。雖爲衆生説1天魔道。於一切智(24)中自身遠離我我所故。
Tib: Braarvig (forthcoming)
27) Mañjuśrī said: Girl, how does a bodhisatva become a killer of the fiend, the Evil One? The girl said: Mañjuśrī, he is one who does not get sullied even though he is one who subdues the Evil One (mañjuśrīr uvāca kathaṃ dārike mārapratyarthikaghātako bhavati, āha yo mañjuśrīr na māradamako ’pi kliśyate). Why? Mañjuśrī, the bodhisatva shows the parts of his personality, but he does not abide with the vices in the parts of personality (tat kasya hetoḥ, na bodhisatvo mañjuśrīḥ skandhān darśayann api skandhakleśaiḥ sārdhaṃ saṃvasati); and, Mañjuśrī, even though the bodhisatva demonstrates vices, he is essentially and by his nature not attached to them (bodhisatvo mañjuśrīḥ kleśān darśayann api svabhāvadharmatayāsaktaḥ); he demonstrates old age and death to mature living beings, but he understands that all moments of existence are beyond death and movement (satvaparipācanāya jarāmaraṇaṃ darśayann api sarvadharmān acyutanirgamanān prabodhati); and even though, Mañjuśrī, the bodhisatva shows [these qualities] as a son of a god, he is without all envy and conceit (bodhisatvo mañjuśrīr devaputro darśayann api sarverṣyāmanyanāprahīṇaḥ).
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a274e1ac-2dd8-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login