You are here: BP HOME > TLB > Vajracchedikā Prajñāpāramitā > record
Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.

Translator Chinese (A.D. 1018-1058)

Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San GMs 12b3
vajracchedikā prajñāpāramitā samāptāḥ || | ||
T 235 752c3-7
金剛般若波羅蜜經真言 那謨婆伽跋帝 缽喇壤 波羅弭多曳 唵伊利底 伊室利 輸盧馱 毘舍耶 毘舍耶 莎婆訶
T 236a 757a13-19
金剛般若波羅蜜經金剛般若前後六翻按開元錄此第二譯思溪經本竟失其傳誤將陳朝真諦三藏者重出標作魏朝留支所譯大有逕庭今於留支三藏所翻論中錄出經本刊版流通庶期披閱知有源矣時至元辛已冬孟望日南山普寧經局謹記
T 236b 761c29
金剛般若波羅蜜經
T 237 766b28-c11
金剛般若波羅蜜經西天竺優禪尼國三藏法師號拘羅那他此云真諦梁武皇帝遠遣迎接經遊閩越暫憩梁安太守王方賒乃勤心正法性愛大乘仍於建造伽藍請弘茲典法師不乖本願受三請而默然尋此舊經甚有脫誤即於壬午年五月一日重翻天竺定文依婆藪論釋法師善解方言無勞度語矚彼玄文宣此奧說對偕宗法師法虔等並共筆受至九月二十五日文義都竟經本一卷文義十卷法虔爾目仍願造一百部流通供養并講之十遍普願眾生因此正說速至涅槃常流應化
T 238 771c17-18
歸命一切佛菩薩海等金剛能斷般若波羅蜜經
T 220(9) 985c25
大般若波羅蜜多經卷第五百七十七
T 239 775b27
佛說能斷金剛般若波羅蜜多經
Kg ka 132b7
| ’phags pa śes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa źes bya ba theg pa chen po’i mdo rdzogs so || ||
Poppe (1971) Anon.
(49b)qutuγ-tu bilig-ün činadu kiǰaγar-a kürügsen /oγtaluγči včir/ neretü yeke kölgen sudur tegüsbei :: ; ::
tarni inu : namo bagavati bradi-a baramita-ye : oom nadda tida : ilisi ilisi : binayan binayan : namo bagavati bratyaṃ brati : iridi iridi : miridi miridi : suridi suridi : usiri usiri : buyu ye buyu ye suvaq-a ; ::
ilaγuγsan-u kedüi bükü nomlaγsan nom-un yosun-u γool :
tegüni ǰirüken bilig-ün činadu kiǰaγar-a kürügsen :
qoγosun-ača boluγsan bilge bilig-ün včir-iyar :
kedüi toγatan ǰobalang-un uγ-nuγudi : oγtaluγči (50a)egüni ::
čambudvib-un yeke delekei-dekini asaraqui-bar manduγuluγči :
küčün auγ-a-tu delekei-yin qurmusta ali tegünü ǰarliγ-i oroi-dur-iyan abču bür-ün : banča dirista kelemürči :
tngri-ner-ün kelen-eče nayir ǰokistai-a orčiγulǰu tamaγalaγulbai ::
tere buyan-iyar oγtarγui-luγ-a sača törölki-ten bügüdeger : ǰayaγan nisvanis-un gem-ün čiγulγan-i sayitur arilγaǰu [:]
ilaγuγsan-u sasin sine saran-u niγur metü :
ebderel ügegüi-e amitan-dur önide orosiqu boltuγai ::
egün-dür kičiyegčid bügüdeger : töröl tutum degedü nom-i nomlaqui temečeküi (50b)ǰokiyaqui kiged orčiγulqui uriqui ba amabar ungsiqui bisilγaqui terigüten :
ariγun sasin nom-i erkelen abqu boltuγai ::
toγalasi ügei nom-un öglige-yi egüsken delgeregülküi-dür :
γurban qaγalγ-a-bar kündülen nököčeldügčid bügüdeger :
qoyar tüidker-ün abiyas selte-yi oγoγata tarqaγaǰu :
qamuγ-i medegči nom-un qaγan bolqu boltuγai :: ; ::
/oom subratista baǰar-aa suvaq-a/ ; ::
H 159,4
The Vajracchedikā Prajñāpāramitā is concluded.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=94e19084-0cb4-11df-9e60-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login