You are here: BP HOME > TLB > Vajracchedikā Prajñāpāramitā > record
Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.

Translator Chinese (A.D. 1018-1058)

Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San MS 42b3-5; HW 127,10-11
api tu khalu punaḥ subhūte bodhisatvenaivaṃ dānaparityāgaḥ parityajyaḥ sarvasatvānām arthāya | yaiva ca satvasaṃjñā sa evāsaṃjñā |
Pic144
T 235 750b25-26
須菩提菩薩為利益一切眾生應如是布施如來說一切諸相即是非相
T 236a 754c12-14
須菩提菩薩為利益一切眾生應如是布施須菩提言世尊一切眾生相即是非相
T 236b 759b11-13
復次須菩提菩薩應如是行施為利益一切眾生此眾生想即是非想
T 237 764a17-20
復次須菩提菩薩應如是行施為利益一切眾生此眾生想即是非想
T 238 769a21-23
雖然復次時善實菩薩摩訶薩如是捨施應一切眾生為故彼何所因若如是善實眾生想彼如是非想
T 220(9) 982c21-22
不應住色聲香味觸法而行布施復次善現菩薩摩訶薩為諸有情作義利故應當如是棄捨布施何以故善現諸有情想即是非想
T 239 773c4-5
妙生菩薩為利益一切眾生應如是布施此眾生想即為非想
Kg ka 126b6-7
| yaṅ rab ’byor byaṅ chub sems dpas ’di ltar sems can thams cad kyi don gyi phyir sbyin pa yoṅs su gtaṅ bar bya’o | | sems can du ’du śes pa gaṅ yin pa de ñid kyaṅ ’du śes med pa ste |
Poppe (1971) Anon.
basa subudi a bodisdv-nar ene metü qamuγ amitan-u tusayin tulada öglige-yi oγoγata ögteküi : amitan kemen aliba sedkiküi tere büged sedkiküi ügei buyu :
H 150,13-14
“However, Subhūti, this is the way in which a bodhisattva should engage in the giving away of gifts for the benefit of all living beings, but any idea of a living being is indeed idealess.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=94e161cc-0cb4-11df-9e60-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login