You are here: BP HOME > TLB > Vajracchedikā Prajñāpāramitā > record
Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.

Translator Chinese (A.D. 1018-1058)

Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San MS 43b3-44a1; HW 128,13-129,1
yaś ca khalu punaḥ subhūte strī vā puruṣo vā pūrvāhṇakālasamaye gaṃgānadīvālukopamān ātmabhāvān parityajet | madhyāhṇakālasamaye sāyāhṇakālasamaye gaṃgānadīvālukopamān ātmabhāvān parityajet | anena paryāyeṇa kalpakoṭīnayutaśatasahasrāṇy ātmabhāvān parityajet
Pic146
Pic147
T 235 750c7-10
須菩提若有善男子善女人初日分以恒河沙等身布施中日分復以恒河沙等身布施後日分亦以恒河沙等身布施如是無量百千萬億劫以身布施
T 236a 754c24-28
須菩提若有善男子善女人初日分以恒河沙等身布施中日分復以恒河沙等身布施後日分復以恒河沙等身布施如是捨恒河沙等無量身如是百千萬億那由他劫以身布施
T 236b 759b23-27
復次須菩提若有善男子善女人於日前分布施身命如上所說諸河沙數於日中分布施身命於日後分布施身命皆如上說諸河沙數如是無量百千萬億劫以身命布施
T 237 764b1-4
復次須菩提若有善男子善女人於日前分布施身命如上所說諸河沙數於日中分布施身命於日後分布施身命皆如上說諸河沙數如是無量百千萬億劫以身命布施
T 238 769b6-9
若復時善實婦女若丈夫若前分時恒伽河沙等我身捨如是中分時如是晚分時恒伽河沙等我身捨以此因緣劫俱致那由多百千我身捨
T 220(9) 983a9-13
復次善現假使善男子或善女人日初時分以殑伽河沙等自體布施日中時分復以殑伽河沙等自體布施日後時分亦以殑伽河沙等自體布施由此異門經於俱胝那庾多百千劫以自體布施
T 239 773c14-18
妙生若有善男子善女人初日分以弶伽河沙等身布施中日分復以弶伽河沙等身布施後日分亦以弶伽河沙等身布施如是無量百千萬億劫以身布施
Kg ka 127a4-5
| yaṅ rab ’byor skyes pa’am bud med gaṅ źig sṅa dro’i dus kyi tshe lus gaṅ g’a’i kluṅ gi bye ma sñed yoṅs su gtoṅ la | phyed kyi dus daṅ | phyi dro’i dus kyi tshe yaṅ lus gaṅ g’a’i kluṅ gi bye ma sñed yoṅs su gtoṅ ste | rnam graṅs ’di lta bur bskal pa bye ba khrag khrig ’bum phrag du mar lus yoṅs su gtoṅ ba bas |
Poppe (1971) Anon.
basa subudi a eres ba qatud ked-bel üde manaγar-un čaγ učir-tur gangga mören-ü qumaki-yin toγatan beyeben oγoγata öggüged : düli-yin čaγ kiged üdesi-yin čaγ učir-tur ber gangga mören-ü qumakiyin toγabar beyeben oγoγata öggüged : ene metü ǰüil-iyer ǰaγun mingγan naγud költi galab-ud-tur beyeben oγoγata öggügsen-eče : ken tere ene nom-un ǰüil-i sonosen ese teböibesü ele :
H 150,28-31
If, however, some woman or man were to sacrifice in the morning as many of their own bodies as there are grains of sand in the Ganges River, Subhūti, were to sacrifice in the middle of the day and in the evening as many of their own bodies as there are sands in the Ganges River, were to sacrifice their own bodies in this manner for a hundred thousand million billion aeons,
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=94e16500-0cb4-11df-9e60-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login