You are here: BP HOME > TLB > MSV 2,0: Prātimokṣasūtra > record
MSV 2,0: Prātimokṣasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionPrātimokṣasūtra
Banerji
navaṃ bhikṣuṇā saṃstaraṃ kārayatā akāmaṃ ṣaḍ varṣāṇi kṛtvā dhārayitavyam* | arvāk ced bhikṣuḥ ṣaṇṇāṃ varṣāṇāṃ taṃ purāṇasaṃstaraṃ niḥsṛjya vā aniḥsṛjya vā anyaṃ navaṃ saṃstaraṃ kārayed anyatra saṃghasaṃmatyā [saṃghasaṃvṛtyā] naisargikapāyantikā |
Kj ca 10a2-3
dge sloṅ gis stan sar pa khyed na mi ’dod bźin du lo drug tu bcaṅ bar bya’o || gal te dge sloṅ gis lo drug tshun chad du stan rñiṅ pa de spaṅs kyaṅ ruṅ | ma spaṅs kyaṅ ruṅ | stan sar pa gźan byed na dge ’dun gyis gnaṅ ba ma gtogs (3) te sbaṅ ba’i ltuṅ byed do ||
Yìjìng 義淨 503a25-27
若復苾芻作新敷具。縱心不樂應(26)六年持。若減六年不捨故。更作新者。除得衆(27)法。泥薩祇波逸底迦
Eng
14. When a monk is having a new rug made, having been made, it should be used, even unwillingly, for six years. If the monk, before the six years are up, either casting aside or not casting aside that old rug, should have another new rug made, except with the permission of the saṃgha, that is a niḥsargika-pāyāntika,
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=fdb47717-2f1f-11e3-942f-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login