You are here: BP HOME > TLB > MSV 2,0: Prātimokṣasūtra > record
MSV 2,0: Prātimokṣasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionPrātimokṣasūtra
Banerji
yaḥ punar bhikṣur anvardhamāsaṃ prātimokṣasūtroddeśe uddiśyamāne evaṃ vadet kiṃ punar ebhir āyuṣmantaḥ kṣudrānukṣudraiḥ śikṣāpadair anvardhamāsaṃ prātimokṣasūtroddeśair uccāryamānair yāni bhikṣūṇāṃ kaukṛtyāya saṃvartante ālekhāya vilekhāya vileṭhāya vipratisārāyeti śikṣāpadavilaṃghanāt pāyantikā |
Kj ca 11b6-7
yaṅ dge sloṅ gaṅ zla ba phyed phyed ciṅ so sor thar pa’i mdo gdon pa ’don pa na ’di skad ces | tshe daṅ ldan pa dag gaṅ dag gis dge sloṅ rnams ’gyod pa daṅ | yid la gcags pa daṅ | gnod par (7) ’agyu.ura ba bslab pa’i gźi phran tshogs rab tu phra ba ’di dag gis zla ba phyed phyed ciṅ so so thar pa’i mdo gdon pa bton pa dag gis ci źig bya źes zer źiṅ bslab pa khyad du gsod na ltuṅ byed do || ||
Yìjìng 義淨 504a11-14
若復苾芻半月半月説戒經時。作如(12)是語具壽。何用説此小隨小學處爲。説是戒(13)時。令諸苾芻心生惡作。惱悔懷憂。若作如是(14)輕呵戒者。波逸底迦
Eng
10. Whatever monk, when the half-monthly Prātimokṣa Sūtra recitation is being recited, should say: “What is the use, O Venerable Ones, of reciting these lesser and minor precepts in the half-monthly Prātimokṣa Sūtra recitation, as they are conducive to remorse. sorrow, perplexity, regret, and contrition for the monks”; in the transgression of the moral precepts, there is a pāyāntika.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=fdc81f40-2f1f-11e3-942f-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login