You are here: BP HOME > TLB > Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa > record
Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1-20
Click to Expand/Collapse Option§21-40
Click to Expand/Collapse Option§41-60
Click to Expand/Collapse Option§61-80
Click to Expand/Collapse Option§81-100
Click to Expand/Collapse Option§101-120
Click to Expand/Collapse Option§121-140
Click to Expand/Collapse Option§141-160
Click to Expand/Collapse Option§161-180
Click to Expand/Collapse Option§181-200
Click to Expand/Collapse Option§201-220
Click to Expand/Collapse Option§221-240
Click to Expand/Collapse Option§241-260
Click to Expand/Collapse Option§261-280
Click to Expand/Collapse Option§281-283
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Tib Gb: Tg, na tshogs, co Si §25
gsaṅ sṅags kyi rgyud rnams gźuṅ gis gsaṅ bar bya ba yin te | snod du ma gyur pa rnams la bśad ciṅ bstan du yaṅ mi ruṅ la | bar du bsgyur źiṅ spyod du gnaṅ gis kyaṅ | ldem po dag tu bśad pa ma khrol nas sgra ji bźin du ’dzin ciṅ log par spyod pa (7) dag kyaṅ byuṅ | sṅags kyi rgyud kyi naṅ nas thu źiṅ bod skad du bsgyur ba dag kyaṅ byuṅ źes gdags kyi | phyin chad gzuṅs sṅags daṅ rgyud bla nas bka’ stsal te | sgyur du bcug pa ma gtogs pa | sṅags kyi rgyud daṅ | sṅags kyi tshig thu źiṅ bsgyur du mi gnaṅ ṅo ||
Eng Gb: Braarvig (2010)
25. The Tantras with their mantras are to be kept secret in accordance with the scriptures themselves, and it is not proper that they are explained and taught to those not worthy. However, in the meantime they have been translated and given for practice, but their concealed meanings were not the subject of an oral explanation, thus [the words] were understood literally – and false practices have originated. While it is an established fact that selections from among the Mantra-Tantras and translations into Tibetan do exist, henceforth, with regard to dhāraṇīmantras and the Tantras, it has been decreed that unless permission is granted to translate [a specific such scripture], it is not allowed to collect or translate the Mantra-Tantras and the words of the mantras.
Tib:
[P: B. dispositio (5)]
sṅags kyi rgyud rnams ni gźung gis kyaṅ | gsaṅ bar bya ba yin te | snod du ma gyurd [1r6:] pa la bśad ciṅ bs [t?] and t[u?] yaṅ | myi ruṅ bas | ldem po [da?; or: ṅa?] g las log par go na skyon yod pas |
Verhagen (1996D: 285-286): “As to the Tantras of the Mantra[-yāna], the basic texts themselves state that they are to be kept secret. Therefore it is not allowed to teach and explain them to unfit persons, because it will cause harm if encoded terms are misunderstood.”
sñand tu źus te | bka’s gnaṅ nas sṅags bsgyur ba yaṅ mkhas pa rab kyis don ma nord bar sgyur la | sṅags sṅon grags pa bźin gźung ma nord [subscript d] bar gyis śig | sṅags bsgyur ba | yang [1v1:] gtan la ... ... ... [part of line missing] my [i?] gnaṅ ṅo |
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=015c84fa-afa6-11df-b371-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login