You are here: BP HOME > TLB > Vasubandhu: Triṃśikāvijñapti > record
Vasubandhu: Triṃśikāvijñapti

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Vasubandhu san 22
ata eva sa naivānyo nānanyaḥ paratantrataḥ |
anityatādivad vācyo nādṛṣṭe ’smin sa dṛśyate || 22 ||
眞諦 Paramārtha 499-569, T 1587, chi 63a24-b15
是故前性於後性不一不異。若定一異則有過 (25) 失何耶。分別與依他定一者。分別性決定永 (26) 無不爲五法藏所攝。依他性亦應永無。若爾 (27) 便無生死解脱善惡律戒法。此爲不可。既不 (28) 如此故。分別性與依他性不得定一。若定異 (29) 者。則分別性便不能遣依他性。既由觀分別 (1) 性是無所有。方見依他性亦無所有故。不得 (2) 定異。又若分別性定異依他性者。分別性體 (3) 應定是有。非謂永無。有可異無。何所論異。是 (4) 故但説不一不異。不可定説一異也。如無常 (5) 與有爲法。亦不得定説一異。前無後無是無 (6) 常義。五陰是有爲法。若無常與有爲法定一 (7) 者。無常是無。一切諸法並皆是無。既不並無 (8) 故不得定一。若定異者。4觀無常時。不應通 (9) 有爲法。以其通故不得定異。此亦是不一不 (10) 異也。如是一切諸法皆爾。如色等與瓶亦不 (11) 一不異。若色與瓶定一。5香等不成瓶。瓶則 (12) 眞實。若色定異瓶。見色不應通瓶。是故不定 (13) 一異也。兩説亦爾。若不見分別性。則不見依 (14) 他性。是故不一不異。然一切諸法但有三性。 (15) 攝法皆盡。
玄奘 648, T 1586, chi 61a18-19
故此與依他 非異非不異
(19)如無常等性 非不見此彼
Jinamitra & Śīlendrabodhi, fl. ca. 800, tib
/ de phyir de ñid gźan dbaṅ las // gźan min gźan ma yin pa'aṅ min /
/ mi rtag pa sogs bźin du brjod // de ma mthoṅ bar de mi mthoṅ /
eng
Therefore in relation to the interdependent, It is neither different nor is it not different,
Just like the nature of impermanence, etc., And when one is not perceived, the other is.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=acc740ce-d16e-11e3-942f-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login