You are here: BP HOME > TLB > Vasubandhu: Triṃśikāvijñapti > record
Vasubandhu: Triṃśikāvijñapti

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Vasubandhu san 24
prathamo lakṣaṇenaiva niḥsvabhāvo ’paraḥ punaḥ |
na svayambhāva etasyety aparā niḥsvabhāvatā || 24 ||
眞諦 Paramārtha 499-569, T 1587, chi 63b19-25
分別性名無相性。無體相故。依他性名 (19) 無生性。體及因果無所有。體似塵相。塵即分 (20) 別性。分別既無體亦是無也。因亦無者。本由 (21) 分別性爲境。能發生識果。境界既無云何生 (22) 果。如種子能生芽。種子既無芽從何出。是故 (23) 無生也。眞實性名無性性。無有性無無性。約 (24) 人法故無有性。約二空故無無性。即是非有 (25) 性非無性故。重稱無性性也。此三無性。
玄奘 648, T 1586, chi 61a24-25
初即相無性 次無自然性
(25)後由遠離前 所執我法性
Jinamitra & Śīlendrabodhi, fl. ca. 800, tib
/ daṅ po pa ni mtshan ñid kyi // ṅo bo ñid med gźan pa yaṅ /
/ de ni raṅ ñid mi 'byuṅ bas // ṅo bo ñid med gźan yin no /
eng
The first is the naturelessness of characteristics, The next is the naturelessness of self-existence;
The last is the detachment from the first, When the natures of self and dharmas are grasped.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=acc87081-d16e-11e3-942f-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login