You are here: BP HOME > TLB > MSV 6,10: Mātṛkā > record
MSV 6,10: Mātṛkā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionMātṛkā
Kj ’dul ba pa 298b1-6
dbyar tshul du źugs pa’i bya ba gaṅ źe na | dbyar tshul du thugs pa’i dge sloṅ gis don med pa’i phyir źag gcig kyaṅ mtshams kyi phyi rol du ’gro bar mi bya | don cig yod par gyur na des źag bdun nam | źag bźi bcur byin gyis brlabs la ’gro bar bya | (2) de yaṅ don gyi phyir te | don gaṅ gi phyir źe na | dge sloṅ ma’i don nam | dge tshul pa’i ’am | dge tshul ma’i ’am | dge bsñen pa’i ’am | dge bsñen ma’i don kyaṅ ruṅ | gñen gyi don kyaṅ ruṅ | bdag gi don kyaṅ ruṅ | de ste saṅs (3) rgyas la’am | chos la’am | dge ’dun la’am | sdug bsṅal la’am | kun ’byuṅ la’am | ’gog pa la’am | lam la yaṅ ruṅ | the tshom du gyur tam | yid gñis su gyur tam | dogs par gyur kyaṅ ruṅ | ma thob pa las thob pa’i ’du śes su gyur | (4) ma chud pa las chud pa’i ’du śes daṅ | mṅon du ma byas pa las mṅon du bya ba’i ’du śes te | de ’di ltar mu stegs can kun tu rgyu ba gźan dag gi don la yaṅ ruṅ | de ste dge sloṅ des gnas der dbyar dge ’dun ’bye bar ’gyur ram | mchod rten nam | gtsug lag khaṅ (5) yaṅ rul ’dral bar ’gyur ram | tshig par ’gyur ba yaṅ ruṅ ste | der dge sloṅ des saṅs rgyas kyaṅ ruṅ | chos sam | dge ’dun gyi don la yaṅ ruṅ ste | źag bdun nam | źag bźi bcur byin gyis rlobs la ’gro bar bya ste | der sog la las źag bdun nam | (6) źag bźi bcur yaṅ ruṅ lon par gyur na dge sloṅ dbyar chad pa’i ñes pa ’byuṅ bar mi ’gyur te | de ni dbyar tshul du źugs pa’i bya ba źes bya’o ||
Comments
procedure for the rainy season? varṣā
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0986878b-eafb-11e3-942f-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login