Girnār Mag XI,D(D) eta vatavyaṃ pitā va putrena va bhāt[ā] va mitasastut[a]-ñāt[i]k[e]na va āva paṭīvesiyehi ida sādhu ida ka[tav]ya[ṃ]
Girnār Eng(D) Concerning this a father, or a son, or a brother, or a friend, an acquaintance, or a relative, (or) even (mere) neighbours, ought to say : ‘This is meritorious. This, ought to be done.’
Kālsī Mag XI,D(D) eśe vatav[i]ye pi[t]inā pi pute[na] pi bha[t]inā pi ś[a]vām[i]kyena pi mita-śaṃthutānā avā p[a]ṭiveśiyen[ā] iy[a]ṃ śādhu iyaṃ kaṭaviye
Kālsī Eng(D) Concerning this a father, or a son, or a brother, or a master, (or) a friend or an acquaintance, (or) even a (mere) neighbour, ought to say:–‘This is meritorious. This ought to be done’.
Shāhbāzgaṛhī Mag XI,D(D) etaṃ vatavo pituna pi putrena pi bhratuna pi [spa]mikena pi mitra-saṃstutana ava prativeśyena [i]ma[ṃ] sadhu imaṃ kaṭavo
Shāhbāzgaṛhī Eng(D) Concerning this a father, or a son, or a brother, or a master, (or) a friend or an acquaintance, (or) even a (mere) neighbour, ought to say: ‘This is meritorious. This ought to be done’.
Mānsehrā Mag XI,D(D) [e]ṣe vataviye pituna pi putrena pi bhratuna pi spamike[na] pi mitra-saṃ[stu]t[e]na ava paṭiveśiyena 14 iyaṃ sa[dhu] iyaṃ kaṭaviye
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e05052b6-ecf5-11e3-942f-001cc4ddf0f4