You are here: BP HOME > TLB > MSV 1,04: Varṣāvastu > record
MSV 1,04: Varṣāvastu

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionPiṇḍoddāna
Click to Expand/Collapse OptionUddāna 1
Click to Expand/Collapse OptionUddāna 2
Click to Expand/Collapse OptionUddāna 3
san 1.1.b
No Sanskrit
Kj ’dul ba ka 238a4-7
de’i tshe dge sloṅ dag dbyar gyi naṅ logs su ljoṅs rgyu źiṅ doṅ ṅo || de dag dbyar gyi naṅ logs su ljoṅs rgyu źiṅ doṅ pa dag mi sped ciṅ ma bsruṅs la ma sbas par gyur pa dag la mu stegs can rnams śes ldan dag śākya ’i (5) bu’i dge sbyoṅ ’di dag ni srog gcod pa yin te | srog gcod pa las ma log | rnam par ma log | phyir ma log pa ’di dag dbyar gyi naṅ logs su ljoṅs rgyu źiṅ ’doṅ ste | dbyar gyi naṅ logs su ljoṅs rgyu źiṅ ’doṅ ba na srog chags phra mo daṅ śin tu phra mo maṅ (6) po’i tshogs rnams brdzis nas srog daṅ bral bar byas so || re źig bye’u khug rta yaṅ dbyar zla ba bźi raṅ gi tshaṅ na źum źum por byas | kun tu źum źum por byas nas bskums śiṅ bskums nas ’dug na | dge sbyoṅ mgo reg ’di dag ni khas len pa tsam yaṅ (7) mi śes na | dge sbyoṅ mgo reg ’di dag la bsod sñoms sbyin pa daṅ de la bya bar sems pa lta su źig yod ces smod par byed | ’phya bar byed | kha zer par byed pa’i skabs de bcom ldan ’das la dge sloṅ rnams kyis gsol ba daṅ |
chi 義淨 Yijing 1041b1-8
時有衆多(2)苾芻。於其夏中。遂向餘處。人間遊行。不善護(3)身。傷殺虫蟻。時諸外道。咸起譏嫌。作如是(4)語。此沙門釋子。無有慈悲。夏中遊行。殺諸虫(5)類。不異俗流。然諸禽獸。於四月中。尚居巣(6)穴。不遠出外。然此禿頭沙門。不作安居。不知(7)收攝。安在一處。既無軌式。誰復於斯以衣食(8)施。時諸苾芻以縁白佛。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=8f93e6e2-1b55-11e4-856a-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login