You are here: BP HOME > TLB > MSV 1,05: Carmavastu > record
MSV 1,05: Carmavastu

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionCarmavastūddāna
Click to Expand/Collapse OptionKoṭikarṇa, born with a golden ring in his ear, visits the Preta world
Click to Expand/Collapse OptionWhy Koṭikarṇa was born with a golden ear-ring
Click to Expand/Collapse OptionWhy Koṭikarṇa visits Hell
Click to Expand/Collapse OptionVarious rules
Click to Expand/Collapse OptionRājagṛhanidāna
Click to Expand/Collapse OptionUddāna
Click to Expand/Collapse OptionVaiśālyānidāna
Click to Expand/Collapse OptionŚrāvastyānidāna
Click to Expand/Collapse OptionUddāna
Click to Expand/Collapse OptionŚrāvastyānidāna
GBM IV p. 159, 80v, FE 6.742
tasya krīḍato ramamāṇasya paricārayato na putro na duhitā | so ’putraḥ putrābhinandī śivavaruṇakuberaśakrabrahmādīn āyācate | ārāmadevatāṃ vanadevatāṃ śṛṅgāṭakadevatāṃ balipratigrāhikāṃ devatāṃ sahajāṃ sahadharmikāṃ nityānubaddhām api devatām āyācate |
Kj D ’dul ba ka 251b6-252a3
de rtse bar byed | dga’ bar byed | dga’ mgur spyod par byed kyaṅ bu pho yaṅ med | bu mo yaṅ med nas | lag pa ’gram pa la gtad de sems khoṅ du chud ciṅ bdag la bu pho yaṅ med | bu mo yaṅ med pas nor rdzas ’di rñed bdag gis (7) khyim du bsags kyaṅ | bdag śi nas bdeg pa thams cad bdag la bu med do źes nas rgyal pos dbaṅ byas par ’gyur ro sñam du sems khoṅ du chud ciṅ ’dug go || de’i mdzar gśes daṅ ñe du daṅ gñen rnams kyis smras pa | khyod ci’i phyir sems khoṅ du chuṅ (252a1) lha la gsol ba byos śig khyod la bu yod par ’gyur ro || des bsams pa | legs pa źig smras kyis | ma la bdag gis bu’i phyir lha rnams so la gsol ba bya’i sñam nas bu med pa de bu mṅo na par ’dod pa’i phyir źi ba daṅ | chu lha daṅ | lus ṅan (2) daṅ | brgya byin daṅ | tshaṅs pa la sogs pa lha rnams la yaṅ gsol ba byed de | ’di lta ste kun dga’ ra ba’i lha daṅ | nags tshal gyi lha daṅ | bźi mdo’i lha daṅ | sum mdo’i lha daṅ | gtor ma len pa’i lha daṅ | lha na cig skyes pa daṅ | chos mthun pa daṅ | (3) rtag par rjes su ’braṅ ba’i lha la yaṅ gsol ba ’debs so ||
Chi T 1447, 義淨 Yijing 1048c9-18
一無子息。便生愁念。我(10)今大富。多有珍財了無子息。一朝身死。以無 (11)後嗣。財物沒官。親識知聞。咸來慰問。何故如(12)斯愁惱而住。答曰。我無男女。恐身死後財物(13)入官。是故憂耳。諸親報曰。應可祈請神祇。當(14)得男女。即便答曰。若如是者。我當求請。爲求(15)子故。即便祈請大自在天。四大海神毘沙門(16)天。帝釋梵王。諸天神等。悉皆祈請求其男女。(17)諸園林神。曠野等神。四衢道神。受祭神。同生(18)神。同法神。常隨神等。悉皆求之。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=215e194e-27f2-11e4-856a-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login