You are here: BP HOME > TLB > MSV 1,05: Carmavastu > record
MSV 1,05: Carmavastu

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionCarmavastūddāna
Click to Expand/Collapse OptionKoṭikarṇa, born with a golden ring in his ear, visits the Preta world
Click to Expand/Collapse OptionWhy Koṭikarṇa was born with a golden ear-ring
Click to Expand/Collapse OptionWhy Koṭikarṇa visits Hell
Click to Expand/Collapse OptionVarious rules
Click to Expand/Collapse OptionRājagṛhanidāna
Click to Expand/Collapse OptionUddāna
Click to Expand/Collapse OptionVaiśālyānidāna
Click to Expand/Collapse OptionŚrāvastyānidāna
Click to Expand/Collapse OptionUddāna
Click to Expand/Collapse OptionŚrāvastyānidāna
GBM IV p. 193, 88r, FE 6.758
kiṃ manyadhve bhikṣavaḥ | yo ’sau sārthavāha eṣa evāsau śroṇaḥ koṭīkarṇaḥ | ' yad anena kāśyapasya samyaksaṃbuddhasya stūpe kārāṃ kṛtvā praṇidhānaṃ kṛtaṃ tasya karmaṇo vipākenāḍhye mahādhane mahābhoge kule jātaḥ |
mama śāsane pravrajya sarvakleśaprahāṇād arhatvaṃ sākṣātkṛtam* | aham anena kāśyapena samyaksaṃbuddhena samabalaḥ samajavaḥ samadhūraḥ samasāmānyaprāptaḥ śāstā ārāgito na virāgita iti hi bhikṣava ekāntakṛṣṇānāṃ karmaṇām ekāntakṛṣṇo vipākaḥ ekāntaśuklānāṃ karmaṇām ekāntaśuklo vipākaḥ vyatimiśrāṇāṃ vyatimiśraḥ |
Kj D ’dul ba ka 267b6-268a3
dge sloṅ dag ji sñam du sems | (7) ded dpon gaṅ yin pa de ni gro bźin skyes rna ba bye ba ri ’di ñid yin te | ’dis gaṅ yaṅ dag par rdzogs pa’i saṅs rgyas ’od sruṅ gi mchod rten la bya ba byas te smon lam btab pa’i las de’i rnam par smin pas phyuṅ pa daṅ | nor miṅ ba daṅ | loṅs spyod (268a1) che ba’i rigs daṅ | rin po ches spras pa’i rna cha rna ba la thogs bźin du btsas śiṅ ṅa’i bstan pa la rab tu byuṅ nas ñon moṅs pa thams cad spaṅs te dgra bcom pa ñid mṅon sum dbyas te | ’dis yaṅ dag par rdzogs pa’i saṅs rgyas ’od sruṅ (2) daṅ śugs mñam pa | stobs mñam pa | brtson pa mñam pa | mi mñam pa daṅ mñam pa brñes pa’i ston pa ṅa mñes par byas kyi ma mñes par ni ma yin no || dge sloṅ dag de lta bas na las gcig tu gnag pa rnams kyi rnam par smin pa ni gcig (3) tu gnag pa yin | gcig tu dkar ba rnams kyi ni dkar pa yin | ’dren ma rnams kyi ’dren ma yin no ||
Chi T 1447, 義淨 Yijing 1053b26-1053c6
豈異人乎。即此億耳(27)苾芻是。由供養迦攝波佛塔故。生生常得富(28)貴家生。於母胎中。便有寶耳璫珠。自然在耳。(29)復願當來出家。斷除煩惱。得阿羅漢果。復於(1053c1)母所。出惡言故。由斯業力。見諸地獄 (2)佛告諸苾芻。若作白業。得白果報。若作黒業。(3)得黒報。雜業雜報。汝等苾芻。當離雜黒業。當(4)修白業。告諸苾芻。此是我教。諸苾芻等聞佛(5)説已。歡喜奉行(6)根本説一切有部毘奈耶皮革事卷上
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=21d37402-27f2-11e4-856a-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login